100% satisfaction guarantee Immediately available after payment Both online and in PDF No strings attached 4.6 TrustPilot
logo-home
Summary

Samenvatting - Audiovisuele communicatie

Rating
5.0
(1)
Sold
2
Pages
18
Uploaded on
20-05-2024
Written in
2023/2024

Samenvatting van het vak Audiovisuele communicatie, gegeven door Senne Van Hoecke in BA3 van toegepaste taalkunde. Bevat alle 5 hoofdstukken: functionalisme, multimodaliteit, narratologie, filmtechnieken en audiovisuele vertaling. Inclusief de analyses van Fallout en The Forgotten.

Show more Read less
Institution
Course










Whoops! We can’t load your doc right now. Try again or contact support.

Written for

Institution
Study
Course

Document information

Uploaded on
May 20, 2024
Number of pages
18
Written in
2023/2024
Type
Summary

Subjects

Content preview

AUDIOVISUELE COMMUNICATIE
1: HET FUNCTIONALISME

BASISPRINCIPES EN CONCEPTEN

= Praktische en toepasbare theorie: solide basis waarmee vertaler beslissingen kan
maken
 goede vertalingen moet je kunnen gronden, redenen geven voor bep. Vertaling
 doel: model voor brontekstanalyse, toepasbaar op alle teksttypen & bruikbaar bij elke
vertaaltaak

Tekst binnen functionalisme = info aangeboden aan specifiek publiek in specifieke
culturele situatie

Informatie Meer dan alleen woorden op papier
Specifiek VB: vertalen naar het NL: je hebt 2 doelgroepen, VL & NL
publiek &  Probleem: audience orientation: onzeker over wie publiek
cultuur is (te divers)
 Oplossing: gebruik andere vertaling/originele tekst in doeltaal,
zodat je weet hoe je moet vertalen in die taal
<-> ook problematisch: parallelle tekst is niet altijd
beschikbaar


INTERCULTURELE TEKSTOVERDRACHT

= geheel van factoren en constituenten die betrokken zijn bij productie van een vertaling
 2 luiken: communicatieve situatie van BT en DT

Brontekst Doeltekst
= de maker, zender, brontekst zelf en = opdrachtgever, vertaler, doeltekst en
ontvanger ontvanger
 Zender & maker kunnen idem zijn,  Opdrachtgever en vertaler kunnen
of er zijn meerdere, of ze zijn idem zijn (vb fansubbing)
ongekend  Soms meerdere vertalers (revisors)
 Ontvangers ook niet altijd duidelijk,  Ook meerdere opdrachtgevers
kunnen meerdere culturen zijn mogelijk

Kritiek op dit model: bij beide 4 constitutenten, maar er kunnen mensen tussen zitten of
constituenten kunnen dezelfde persoon zijn, er is vaak massamedia mee gemoeid


SKOPOSTHEORIE

= niet BT die belangrijk is, maar functie/skopos van DT bepaald door opdrachtgever

 Opdrachtgever is belangrijk: wilt specifiek communicatief instrument met bepaald
doel
o Geen woord voor woord vertaling doen maar eerst doel(publiek) bepalen
o Ligt vaak bij opdrachtgever: bepaalt waar DT terechtkomt
 BT kan bepaalde functie hebben, maar wil niet zeggen dat die van DT idem is




1

, o Vb: BT is informatief, maar DT moet activerend zijn (vb verslagen over
klimaat zijn informatief, maar kan omgezet worden naar netflix docu over
klimaat die activerend is)

Vertaalopdracht Belangrijke component: hieruit wordt duidelijk wat de functie is
 Bevat ontvangers, tijd & plaats van receptie, medium
 Vaak te compact/niet expliciet: als vertaler extra duiding
vragen
Vertaler = hoofdverantwoordelijke in vertaalproces
 Nood aan vaardigheden, goede kennis van doelpubliek en
cultuur


DE TEKST ZELF
Receptie - Bottom-up: lezer gaat tekst begrijpen dmv letterlijke inhoud
- Top-down: lezer vertrekt vanuit bestaande kennis & context om te
begrijpen
Coherenti - Intratekstueel: begrijpbaar en aanvaardbaar voor doelpubliek
e - Intertekstueel: relatie met BT moet nog aanwezig zijn


BRONTEKSTANALYSE

Extratekstuele factoren

Zender Persoon of instelling die tekst gebruikt om bepaald bericht over te brengen
Maker Persoon die tekst creëert volgens instructies & regels van zender
Intentie Doel dat de zender wil bereiken (≠effect: resultaat van verwerking door de
ontvanger)
 Referential intention: ontvanger informeren
 Expressive intention: gevoel/houding tov iets uiten
 Appellative intention: ontvanger overtuigen tot mening/actie
ondernemen
 Phatic intention: contact met ontvanger, vasthouden van
aandacht
Ontvange Onderscheid tussen doelpubliek BT en DT:
r  Maken deel uit van andere culturele/taalkundige gemeenschap
Medium = de drager die de tekst aan ontvanger overbrengt
 Nord: oftewel geluidsgolven (gesproken comm) of gedrukte tekst
(geschreven comm)
 Niet zo simplistisch: veel ruimer dan dit, zoals bijv. gebarentaal
 Wel heel belangrijk: medium bepaald wat je kan doen (vb: emotie
overbrengen is gemakkelijker visueel/auditief, en niet op papier)

Intratekstuele factoren
Inhoud Stijl
Onderwerp: verschillende redenen voor Opbouw: macro vs microstructuur
analyse - Macro: inleiding, slot, conclusie
- 1 onderwerp of meerdere? - Micro: dieper in tekst,
- Context: uitgaan van zinsdelen/woorden
veronderstellingen?
- Heeft vertaler de nodige kennis om
tekst te begrijpen en te vertalen?
Inhoud: moeilijker te analyseren Non-verbale elementen:
- Vaag begrip (vb wetenschappelijke - Lichamelijk: gezichtsuitdrukking,
tekst) gebaren
- Geen algemene richtlijnen voor - Geschreven: foto’s, illustraties
vertaaltechnische analyse  Soms onvrijwillig, soms opzettelijk,

2

,  Vb: gebruik van Frans in NL film: maar drukken allemaal betekenis uit
connotatie van upper vs lower class, hoe  Soms universeel, soms
ga je dat overbrengen? cultuurgebonden
Veronderstellingen: situationeel Suprasegmentale elementen:
 Bericht mag niet onbegrijpelijk zijn - Geschreven: visuele middelen
 Zender: situatie & zoals cursief, vetgedrukt etc
achtergrondkennis van ontvanger - Gesproken: auditief, vb intonatie
evalueren

2: MULTIMODALITEIT

WAT IS COMMUNICATIE?

Martinelli: communicatie heeft een tekst nodig (boodschap) verstuurd door een zender,
die terechtkomt bij een ontvanger (lezer)

 Problematisch: tekst is een nauw begrip, meer mogelijk dan alleen woorden op
papier, en ook al heb je deze 3 elementen, het kan zijn dat de boodschap niet
overgebracht is (vb je begrijpt iets niet)


BASISVOORWAARDEN VOOR COMMUNICATIE

Zender, ontvanger & teken volstaan niet

 We moeten weten welke wetmatigheden/regelmatigheden in het bericht betekenis
dragen
 Die wetmatigheden moeten worden gedeeld binnen een gemeenschap (zender &
ontvanger moeten tekensysteem begrijpen, moeten vb zelfde taal spreken)




Teken + materiaal: je hebt
drager nodig, die
communicatie draagt en
overbrengt (vb blad papier)




TAAL ALS CENTRALE FOCUS

Oude vooroordelen:

Taal is belangrijkste Niet langer waar: nu worden in vb reclamespots meer beelden
communicatiemodu dan woorden gebruikt, terwijl er vroeger heel veel tekst in stond
s
Taal kan geïsoleerd Je hebt te veel referenties bij taal om het geïsoleerd te
onderzocht worden onderzoeken, als je een random dialoog uit een film leest ga je
die niet begrijpen zonder context

MULTIMODALITEIT

Relatief recent onderzoeksdomein, gericht op taal in gebruik (uitgebreider dan gesproken
& geschreven)

3

Reviews from verified buyers

Showing all reviews
1 year ago

5.0

1 reviews

5
1
4
0
3
0
2
0
1
0
Trustworthy reviews on Stuvia

All reviews are made by real Stuvia users after verified purchases.

Get to know the seller

Seller avatar
Reputation scores are based on the amount of documents a seller has sold for a fee and the reviews they have received for those documents. There are three levels: Bronze, Silver and Gold. The better the reputation, the more your can rely on the quality of the sellers work.
MarjoleinVanmaercke Universiteit Antwerpen
Follow You need to be logged in order to follow users or courses
Sold
106
Member since
4 year
Number of followers
58
Documents
28
Last sold
3 months ago

4.6

14 reviews

5
9
4
5
3
0
2
0
1
0

Recently viewed by you

Why students choose Stuvia

Created by fellow students, verified by reviews

Quality you can trust: written by students who passed their tests and reviewed by others who've used these notes.

Didn't get what you expected? Choose another document

No worries! You can instantly pick a different document that better fits what you're looking for.

Pay as you like, start learning right away

No subscription, no commitments. Pay the way you're used to via credit card and download your PDF document instantly.

Student with book image

“Bought, downloaded, and aced it. It really can be that simple.”

Alisha Student

Frequently asked questions