100% satisfaction guarantee Immediately available after payment Both online and in PDF No strings attached 4.2 TrustPilot
logo-home
Other

Latona en de Lycische boeren

Rating
4.7
(3)
Sold
5
Pages
5
Uploaded on
17-06-2018
Written in
2017/2018

Bevat vertalingen, uitleg over grammatica en stilistische middelen bij de tekst over Latona en Lycische boeren in Lego. Een ideale voorbereiding voor je tekst toets!

Level
Course









Whoops! We can’t load your doc right now. Try again or contact support.

Connected book

Written for

Institution
Secondary school
Level
Course
School year
102

Document information

Uploaded on
June 17, 2018
Number of pages
5
Written in
2017/2018
Type
Other
Person
Unknown

Subjects

Content preview

Latona en de Lycische boeren


Latona smeekt om water


Accessit – (positoque - genu) - Titania – terram -
De Titanische naderde en drukte met gebogen knie op de aarde / nadat ze haar
knie had neergezet / knielde op de aarde,
 Titania = Latona, dochter van een Titaan (Coeus x Phoebe = Latona)
Latona / Leto = moeder van Apollo en Artemis / Diana,
opgejaagd door de jaloerse Hera kon zij nergens een plekje vinden om
haar kinderen te baren, uiteindelijk opgenomen door het eiland Delos
 posito genu = abl abs

pressit, ut hauriret - gelidos – potura - liquores;
opdat ze het ijs koude water (op)schepte om te drinken;
 ut … hauriret = conjunctivus in ut-zin van doel
 gelidos … liquores = hyperbaton, dichterlijk meervoud
 potura = ptc futurum van poto, drukt doel uit

rustica turba - vetat. Dea - sic - affata - vetantes:
de boerenmenigte verbiedt het.
De godin sprak hen die het haar verboden zo toe:
 affata: vul aan: est (deponens)
 vetantes = zelfstandig gebruikt ptc

'Quid - prohibetis - aquis? Usus – communis - aquarum - est;
‘Wat/waarom houden jullie (mij) van het water af?
Het gebruik van water is gemeenschappelijk.
 aquis = ablatives separationis / scheiding
 aquarum = genitivus objectivus bij usus
 communis = naamwoordelijk deel v/h gezegde

350 nec solem - proprium – natura - nec aëra - fecit
De natuur heeft noch de zon als privé-bezit gemaakt, noch de lucht,
 proprium = predicatief (bij zowel solem als aëra als tenues undas)
 nec … nec … nec … = polysyndeton
 aëra = Griekse accusativus

nec tenues undas: ad publica munera - veni,
noch het heldere water:
ik ben naar gaven voor algemeen gebruik gekomen,
 unda = golf  water = metonymia

quae – tamen - ut detis, supplex - peto. Non - ego - nostros
en toch vraag ik smekend dat jullie (mij) die geven.
 construeer: et tamen ut ea detis
 ut detis = conjunctivus in ut-zin van doel
 supplex = predicatief bij het onderwerp ‘ik’



1

, abluere - hic - artus - lassataque membra - parabam,
Niet was ik van plan hier mijn/onze ledematen en vermoeide lichaam af
te spoelen,
 nostros … artus = acc mv lvw, hyperbaton

sed relevare - sitim. Caret – os - umore - loquentis
maar om mijn dorst te lessen.
De mond van mij mist vocht, terwijl ik spreek,
 umore = ablatives separationis / scheiding
 loquentis = ptc genitivus possessivus bij os

355 et fauces - arent - vixque - est - via (vocis) - in illis.
en mijn keel is droog en er is nauwelijks een weg voor mijn stem daarin.
 vix … via vocis = alliteratie
 in illis: bedoeld is: fauces

haustus (aquae) - mihi - nectar - erit, vitamque – fatebor -
Een slok water zal voor mij nectar zijn,
en ik zal bekennen het leven tegelijkertijd te hebben ontvangen:
 aquae = genitivus materiae / material
 nectar = godendrank, maakt onsterfelijk
 erit, fatebor = futurum
 M.a.w. het water is voor Latona / Leto van levensbelang.

accepisse - simul: vitam – dederitis - in unda.
jullie zullen het leven in het water gegeven hebben.
 dederitis = futurum exactum
 vitam … vitam … = anafora
 : asyndeton

Hi quoque – vos - moveant, qui nostro - bracchia - tendunt
Laten/mogen ook dezen jullie ontroeren/bewegen,
die hun kleine armpjes (uit)strekken vanaf mijn/onze boezem.’
 Hi = de baby’s Apollo en Diana
 moveant = conjunctivus optativus / wens
 bracchia … parva = acc onz mv lvw
 nostro … sinu = ablatives separationis / scheiding

parva - sinu.' Et casu – tendebant - bracchia - nati.
En toevallig strekten de kinderen hun armpjes uit.
 nati = nom mv ond
 casu = ablativus causae / oorzaak of modi / wijze

360 Quem - non - blanda (deae) – potuissent - verba - movere?
Wie zouden de vleiende woorden van de godin niet hebben kunnen
ontroeren/bewegen?
 potuissent = irrealis v/h verleden




2
$3.63
Get access to the full document:
Purchased by 5 students

100% satisfaction guarantee
Immediately available after payment
Both online and in PDF
No strings attached


Also available in package deal

Reviews from verified buyers

Showing all 3 reviews
4 year ago

5 year ago

6 year ago

4.7

3 reviews

5
2
4
1
3
0
2
0
1
0
Trustworthy reviews on Stuvia

All reviews are made by real Stuvia users after verified purchases.

Get to know the seller

Seller avatar
Reputation scores are based on the amount of documents a seller has sold for a fee and the reviews they have received for those documents. There are three levels: Bronze, Silver and Gold. The better the reputation, the more your can rely on the quality of the sellers work.
drshd12 Gemeentelijk Gymnasium Hilversum
Follow You need to be logged in order to follow users or courses
Sold
109
Member since
8 year
Number of followers
102
Documents
2
Last sold
1 year ago

4.1

10 reviews

5
4
4
4
3
1
2
1
1
0

Recently viewed by you

Why students choose Stuvia

Created by fellow students, verified by reviews

Quality you can trust: written by students who passed their tests and reviewed by others who've used these notes.

Didn't get what you expected? Choose another document

No worries! You can instantly pick a different document that better fits what you're looking for.

Pay as you like, start learning right away

No subscription, no commitments. Pay the way you're used to via credit card and download your PDF document instantly.

Student with book image

“Bought, downloaded, and aced it. It really can be that simple.”

Alisha Student

Frequently asked questions