4 S2
Les 1
Naamwoorden
Naamwoord = zelfstandig naamwoord, bestaande uit alleen één karakter → is een woord dat een
persoon, dier, ding noemt, bepaalt of aanduidt.
例如:牛,马,王,羊
Naamwoordelijke woordgroepen
Naamwoorden kunnen op zichzelf voorkomen, maar ook in samenstellingen. We noemen dit
‘naamwoordelijke woordgroepen’, omdat deze samenstellingen dezelfde eigenschap hebben als op
zichzelf staande naamwoorden: ze duiden mens, dier of ding aan.
Naamwoordelijke groep = samenstelling uit twee karakters en kunnen onderverdeeld worden in
‘nevenschikkend’ en ‘onderschikkend’
例如:牛马 (ossen en paarden/ vee),王子 (koningszoon/ prins)
Nevenschikkend vs. onderschikkend
Nevenschikkend Naamwoorden in naamwoordelijke woordgroep
hebben dezelfde status = A én B
De twee woorden hebben dezelfde status omdat
geen van beide woorden op zich al hetzelfde ding
aanduidt als de samenstelling in haar geheel.
例如:
牛马 (ossen en paarden/ vee)
古今 (verleden en heden)
父母 (vader en moeder/ ouders)
子女 (zonen en dochters/ kinderen)
Je kan nevenschikking herkennen doordat de
twee naamwoorden rechtstreeks naast elkaar
worden geschreven.
Onderschikkend Naamwoorden in naamwoordelijk woordgroep
hebben niet dezelfde status, want beide
naamwoorden op zich al hetzelfde soort ding,
dier, mens aanduidt als de samenstelling in haar
geheel.
Kern
Het woord dat op zich al hetzelfde soort ding
aanduidt als de samenstelling in haar geheel →
kern
Bepaling
Het andere woord zegt iets over de kern en is dus
ondergeschikt aan de kern.
, Let op!
Kern staat achter bepaling
Formule: B (bepaling) van A (kern)
例如:
牛车 (ossenwagen)
王子 (koningszoon)
子(之)女 (dochter van de zoon)
Extra:
左右 = adviseurs
山水 = landschap
天下 = wereld
Partikel van onderschikking 之 (zhi1)
Het Klassiek Chinees maakt veelvuldig gebruik van grammaticale partikels. Dit zijn woorden die geen
lexicale (= wat te maken heeft met de woordenschat) betekenis hebben maar een grammaticale functie,
ook wel de functiewoorden.
Partikel van onderschikking → 之 → tussen bepaling en kern.
王車 → hét rijtuig van de koning
王之車 → een rijtuig van de koning
之 = 'van', 'uit'
之 Bezit = van
例如:王之子女 (de zonen en dochters (aka
kinderen) van de koning)
之 Plaatsnaam = uit
例如:宋之牛马 (de ossen en paarden uit Song)
Let op!
(Eind)partikelen hielpen zinnen te onderscheiden zonder punten en komma’s.
Midden 中
Het karakter 中 vertaal je 99% niet als ‘midden’, maar als ‘in’ of ‘binnen’
例如:
水中 (in het water)
国中 (in het land)
火中 (in het vuur)