100% satisfaction guarantee Immediately available after payment Both online and in PDF No strings attached 4.2 TrustPilot
logo-home
Summary

Samenvatting De reis van Aeneas en de Sibylle

Rating
-
Sold
-
Pages
8
Uploaded on
19-02-2022
Written in
2021/2022

Hier heb ik vers 1 t/m vers 416 vertaald/samengevat

Level
Course









Whoops! We can’t load your doc right now. Try again or contact support.

Written for

Institution
Secondary school
Level
Course
School year
5

Document information

Uploaded on
February 19, 2022
Number of pages
8
Written in
2021/2022
Type
Summary

Subjects

Content preview

Latijn samenvatting toetsweek 1


Versen 1 – 101 (NL-NL) - samengevat
Aeneas ontmoet de Sibylle

Aeneas kwam aan bij de Euboïsche kust van Cumae, bij Cumae zou de ingang naar de Onderwereld
zich bevinden. Daar ging hij snel naar de Sibylle toe om haar voorspellingen te horen.

Ontmoeting met de Sibylle

Aeneas komt aan bij de Sibylle. Sibylle begon te ‘trippen’, ze wordt eerst high voordat ze kan gaan
voorspellen. Ze noemde Aeneas bij zijn naam en Aeneas was gelijk helemaal verbaasd omdat hij nog
niks gezegd had tegen haar.

Aeneas’ gebed tot Apollo

Aeneas bad tot Apollo (ook wel Phoebus genoemd). Aeneas had vooral veel zelfmedelijden en
vertelde hoe zwaar hij het wel niet had en smeekte Apollo om een keer lief te doen

Profetie van de Sibylle

Nu sprak de Sibylle haar profetie (=godsspraak door profetenmond). Eerst begon ze weer te trippen
zodat ze high kon worden en kon gaan voorspellen. Aeneas had al zware dingen overwonnen (bv. o
zee) maar hem stonden ook nog zware dingen te wachten (op land). De Sibylle voorspelde een oorlog
waar veel doden gingen vallen.



Versen 102-155 (LA-NL)

One does not simply walk into the Tartarus

Aeneas verzoekt de Sibylle het mogelijk te maken zijn vader te ontmoeten

ut primum cessit furor et rabida ora quierunt, incipit Aeneas heros: 'non ulla laborum, o virgo, nova
mi facies inopinave surgit; omnia praecepi atque animo mecum ante (bijwoord) peregi. unum oro:
quando hic inferni ianua (N in NCI, I moet je toevoegen = +esse) regis dicitur et tenebrosa palus (N in
NCI) Acheronte refuso, ire ad conspectum (A) cari (B) genitoris (B) et ora (A) contingat; doceas (A)
iter (B) et sacra ostia (B) pandas (A) (3 dikgedrukte= con. Opt.).

 Zodra als de waanzin voor het eerst is geweken en het razende gezicht tot rust is gekomen,
begint de held Aeneas te spreken: ‘O maagd, geen enkele nieuwe of onverwachte aanblik
van inspanningen komt voor mij naar voren; ik heb alles van te voren overwogen met mijn
geest en ik heb het eerder met mezelf overwogen. Ik smeek één ding: aangezien hier gezegt
wordt de toegang van de koning van de Onderwereld te zijn en het donkere meer waar de
Acheron overstroomt, moge het mij ten deel vallen naar de aanblik en het gezicht van mijn
lieve vader te gaan; moge jij de weg wijzen en moge jij de heilige deuren openen.

‘Heb medelijden met zowel vader als zoon’

, illum ego per flammas et mille sequential (ppa) tela eripui his umeris medioque ex hoste recepi; ille
meum comitatus (ppp) iter maria (A) omnia (B) mecum atque omnis (B) pelagique (A) (chiamse)
minas (B) caelique (A) (parallelie) ferebat, invalidus, viris ultra sortemque senectae. quin, ut te
supplex peterem et tua limina adirem, idem orans (ppa) mandata dabat. gnatique patrisque, alma,
precor (deponens), miserere (potes namque omnia, nec te nequiquam lucis Hecate praefecit
Avernis), si potuit manis accersere coniugis Orpheus Threicia fretus cithara fidibusque canoris, si
fratrem Pollux alterna morte redemit itque reditque viam totiens. quid Thesea, magnum quid
memorem (con. Dubi.) Alciden (hyperbaton)? et mi (dat. Poss.) genus ab Iove summo.'

 Ik heb hem gered door de vlammen en duizend achtervolgende pijlen op deze schouders en
ik heb hem in veiligheid gebracht uit het midden van de vijanden; Hij nadat hij mijn reis had
vergezeld verdroeg samen met mij alle zeeën en alle bedreigingen van zowel de zee als de
hemel, krachteloos, meer dan krachten en het lot van ouderdom. Ja dezelfde gaf biddend de
opdrachten dat ik jou als smekeling zocht en naar jouw drempels ging. Goedgunstige, heb
medelijden met vader en zoon, smeek ik (want jij kan alles, en niet voor niets heeft Hecate
jou aan het hoofd gesteld van de wouden van de Onderwereld). Als Orpheus de schimmen
van zijn vrouw heeft kunnen ontbieden vertrouwend op zijn Tracische lier en met klankrijke
snaren, als Pollux zijn broer heeft afgekocht met een afwisselende dood en hij de weg zo
vaak gaat en teruggaat. Waarom moet ik Theseus vermelden, waarom de grote Hercules?
Ook aan mij is het geslacht van de hoogste Juppiter.’

Het is voor slechts weinigen weggelegd de Onderwereld te bezoeken

Talibus orabat dictis arasque tenebat, cum sic orsa loqui (deponens) vates: 'sate sanguine divum,
Tros Anchisiade, facilis descensus Averno: noctes atque dies patet atri ianua Ditis; sed revocare
gradum superasque evadere ad auras, hoc opus, hic labor est. pauci, quos aequus amavit Iuppiter aut
ardens evexit ad aethera virtus (hyperbaton+ ppa)), dis geniti potuere. tenent media omnia silvae,
Cocytusque sinu labens circumvenit atro (hyperbaton). quod si tantus amor menti, si tanta cupido est
bis Stygios innare lacus, bis (anafoor) nigra videre Tartara (enjambement), et insano iuvat indulgere
labori (hyperbaton), accipe quae peragenda (gerundivum) prius. [..]

 Hij smeekte met dergelijke woorden en hij omvatte de altaren, toen de zieneres zo is
begonnen te spreken: ‘afstammend van het bloed van de goden, Trojaan zoon van Anchises,
de afdaling naar de Onderwereld is makkelijk: de deur van de zwarte Pluto staat nachten en
dagen open; Maar op je scheden terugkeren en naar buiten naar de bovenwereld gaan, dat is
werk, dat is inspanning. Enkelen, kinderen van de goden, die de rechtvaardige Juppiter heeft
bemind of die de brandende deugd naar de hemel heeft gevoerd, hebben dit gekund. De
bossen bezetten alles er tussenin, en de Cocytus omcirkeld het terwijl het wegstroomt met
een donkere bocht. Maar als er aan jouw geest zo grote liefde is, als er zo groot verlangen is
tweemaal het meer van de rivier de Styx te bevaren, om tweemaal de zwarte Tartarus te
zien, en het helpt om toe te geven aan de waanzinnige inspanning, accepteer wat eerst
gedaan moet worden.




De Sibylle noemt 3 voorwaarden voordat Aeneas de Onderwereld kan betreden
$7.79
Get access to the full document:

100% satisfaction guarantee
Immediately available after payment
Both online and in PDF
No strings attached

Get to know the seller
Seller avatar
NWK2005

Get to know the seller

Seller avatar
NWK2005 Saxion Hogeschool
Follow You need to be logged in order to follow users or courses
Sold
1
Member since
4 year
Number of followers
1
Documents
85
Last sold
3 year ago

0.0

0 reviews

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recently viewed by you

Why students choose Stuvia

Created by fellow students, verified by reviews

Quality you can trust: written by students who passed their tests and reviewed by others who've used these notes.

Didn't get what you expected? Choose another document

No worries! You can instantly pick a different document that better fits what you're looking for.

Pay as you like, start learning right away

No subscription, no commitments. Pay the way you're used to via credit card and download your PDF document instantly.

Student with book image

“Bought, downloaded, and aced it. It really can be that simple.”

Alisha Student

Frequently asked questions