ANSWERS GUARANTEE A+
✔✔Source language - ✔✔language the interpreter interprets from
✔✔target language - ✔✔language you interpret in to
✔✔three stages of the encounter - ✔✔1. pre prep/briefing 2.encounter 3. debriefing
✔✔7 steps to the encounter - ✔✔1. Prep 2. brief 3.professional intro 4. interpreting 5.
mediating 6. debriefing 7. analysis
✔✔4 interpreting protocols - ✔✔1. positioning 2. professional intro 3. first-person
interpreting 4. turn-taking to manage flow
✔✔4 elements of the professional introduction - ✔✔1. confidential 2. all interpreted 3.
speak to each other 4. pause for clarification
✔✔use third person interpreting when - ✔✔1. children under 7 2. dementia, intox,
psychotic 3. emergencies
✔✔What steps to take if provider uses 3rd person - ✔✔1. unobtrusive position and
avoid eye contact 2. clarify role 3. use a hand gesture to direct provider to client 4.
interpret in 3rd person 5. mediate outside of session to explain to provider that first
person promotes direct communication
✔✔chunking - ✔✔breaking down info into smaller parts that are easier to remember
✔✔Imagery - ✔✔visualizing what you hear with who did what
✔✔three modes of interpreting - ✔✔1. consecutive 2. simultanious 3. sight translation
✔✔message transfer skills - ✔✔1. parroting 2. paraphrasing 3. anticipate 4. message
analysis
✔✔Eleven steps to sight translation - ✔✔1. provider remains present 2. Assess text with
CALL model to see if you should translate 3. read text from start to finish 4. Id unfamiliar
words and complicated syntax 5. ask for clarification 6. consult dictionaries 7. render
text from start to finish smoothly with out stopping and starting over 8. do not simplify or
change text 9. decide if should continue 10.self-assess for accuracy
✔✔C.A.L.L. Model - ✔✔Complicated, Advanced, Legal, Long
, ✔✔If you decide not to translate - ✔✔Ask provider to explain doc and interpret
explanation or ask for another staff member to explain it so that you can interpret
explanation
✔✔Rozan Model - ✔✔Focus on the idea, follow the rules of abbreviation, linking to
connect the sequence of events, document negation with a circle and line through it,
underline twice for emphasis, take notes vertically, shift using vertical layout of ideas
✔✔Professional Identity - ✔✔the process of building a sense of self in the work place
✔✔language access law - ✔✔mandates language assistance to help ensure equal
access to public services to prevent or reduce discrimination
✔✔Most important language access law in the U.S. - ✔✔title VI of the Civil Rights Act of
1964
✔✔componants of the interpreter's tool kit - ✔✔resume, credentials, trade name,
branding statement, website, marketing materials, business cards, professional email,
professional voice mail , business forms
✔✔legal interpreting - ✔✔a specialiation of interpreting that involves legal proceedings
or processes
✔✔if you dont' know whether something is legal - ✔✔treat it like it's legal
✔✔two types of remote interpreting - ✔✔phone and video
✔✔challenges of remote interpreting - ✔✔can't read body language, concentration,
managing flow, sound, cultural boundaries, fatigue, intervene
✔✔not qualified to take an assignment - ✔✔restrict work to interpreting, mediate only to
clarify, ask for clarification when needed, focus on linguistic meaning of message
✔✔specializations of community interpreting - ✔✔faith based, refugee services, social
services,mental health, medical
✔✔when to advocate - ✔✔imminent danger to patient, assess risk, take action
✔✔how to take action - ✔✔if danger is imminent-take immediate action because of
liability to you and medical staff. If not imminent, wait until the end of the session
✔✔core values the ethics are based on - ✔✔beneficence, fidelity and respect