H443/04 Verse Literature
Verified Question paper with Marking Scheme Attached
Oxford Cambridge and RSA
Monday 16 June 2025 – Afternoon
A Level Latin
H443/04 Verse Literature
Time allowed: 2 hours
You must have:
• the OCR 12-page Answer Booklet
Do not use:
• a dictionary
INSTRUCTIONS
• Use black ink.
• Write your answer to each question in the Answer Booklet. The question numbers must be
clearly shown.
• Fill in the boxes on the front of the Answer Booklet.
• Answer one question in Section A, one question in Section B and one question in Section
C.
INFORMATION
• The total mark for this paper is 75.
• The marks for each question are shown in brackets [ ].
• Quality of extended response will be assessed in questions marked with an asterisk (*).
• This document has 12 pages.
ADVICE
• Read each question carefully before you start your answer.
© OCR 2025 [601/8254/4] OCR is an exempt Charity
DC (PQ) 352056/3 Turn over
, 2
Section A
Answer one question from this section.
1 Read the following passages and answer the questions.
ecce, manus iuvenem interea post terga revinctum
pastores magno ad regem clamore trahebant
Dardanidae, qui se ignotum venientibus ultro,
hoc ipsum ut strueret Troiamque aperiret Achivis,
obtulerat, fidens animi atque in utrumque paratus, 5
seu versare dolos seu certae occumbere morti.
undique visendi studio Troiana iuventus circumfusa
ruit certantque inludere capto. accipe nunc
Danaum insidias et crimine ab uno
disce omnes. 10
namque ut conspectu in medio turbatus, inermis
constitit atque oculis Phrygia agmina circumspexit,
‘heu, quae nunc tellus,’ inquit, ‘quae me aequora possunt accipere?’
Virgil, Aeneid II. 57–70
(a) Translate ecce … obtulerat (lines 1–5). [5]
(b) fidens animi … occumbere morti (lines 5–6): what do we learn about Sinon here? [2]
(c) accipe nunc … disce omnes (lines 9–10): explain what Aeneas means by these words. [1]
(d) namque ut … accipere (lines 11–14): how does Sinon seem vulnerable? [3]
© OCR 2025 H443/04 Jun25
, 3
‘vix tandem, magnis Ithaci clamoribus actus, composito
rumpit vocem et me destinat arae. adsensere omnes
et, quae sibi quisque timebat, unius in miseri exitium
conversa tulere.
iamque dies infanda aderat; mihi sacra parari 5
et salsae fruges et circum tempora vittae.
eripui, fateor, leto me et vincula rupi,
limosoque lacu per noctem obscurus in ulva
delitui dum vela darent, si forte dedissent.
nec mihi iam patriam antiquam spes ulla videndi 10
nec dulces natos exoptatumque parentem,
quos illi fors et poenas ob nostra reposcent
effugia, et culpam hanc miserorum morte piabunt.
quod te per superos et conscia numina veri,
per si qua est quae restet adhuc mortalibus usquam 15
intemerata fides, oro, miserere laborum tantorum,
miserere animi non digna ferentis.’
Virgil, Aeneid II. 128–144
(e) composito … destinat arae (line 2): whose actions are described here? [1]
(f) * adsensere omnes … non digna ferentis (lines 3–17): what makes this such a powerful and
emotional section of Sinon’s speech?
You should refer both to the content and to the language of the passage. [15]
© OCR 2025 H443/04 Jun25 Turn over
, 4
2 Read the following passages and answer the questions.
conventum tamen et pactum et sponsalia nostra
tempestate paras iamque a tonsore magistro
pecteris et digito pignus fortasse dedisti?
certe sanus eras. uxorem, Postume, ducis?
dic qua Tisiphone, quibus exagitere colubris. 5
ferre potes dominam salvis tot restibus ullam,
cum pateant altae caligantesque fenestrae,
cum tibi vicinum se praebeat Aemilius pons?
aut si de multis nullus placet exitus, illud
nonne putas melius, quod tecum pusio dormit - 10
pusio, qui noctu non litigat, exigit a te
nulla iacens illic munuscula, nec queritur quod
et lateri parcas nec quantum iussit anheles?
sed placet Ursidio lex Iulia: tollere dulcem
cogitat heredem, cariturus turture magno 15
mullorumque iubis et captatore macello.
Juvenal, Satire 6. 25–40
(a) What has Juvenal just said about the Silver Age? [1]
(b) * How do these lines convey Juvenal’s outrage and disbelief that Postumus is getting married?
You should refer both to the content and to the language of the passage. [15]
© OCR 2025 H443/04 Jun25