c. Orpheus' woorden maken indruk in de Onderwereld (40-49)
Talia - dicentem -- nervosque - ad verba - moventem
Terwijl hij dergelijke dingen zei en de snaren bewoon ter begeleiding van zijn
woorden,
• dicentem, moventem = ppa accusativus congruerend met aan te vullen
eum
exsangues - flebant - animae; nec Tantalus - undam -
beweenden de levenloze schimmen hem; en Tantalus
• vul aan: eum = Orpheus
• Tantalus: koning v. Lydie die de goden zijn eigen zoon Pelops had
voorgezet en daarom werd gestraft met eeuwige honger en dorst.
captavit refugam - stupuitque - (Ixionis) orbis,
reikte niet (meer) naar het terugwijkende water en het wiel van Ixion stokte,
• Ixion: wilde zich aan Juno vergrijpen en werd daarom vastgebonden op
een eeuwig ronddraaiend rad.
• orbis = nominativus onderwerp; Ixionis - genitivus possesivus bij orbis
nec - carpsere - iecur - volucres, urnisque - vacarunt -
de vogels pikten de lever niet (meer) uit,
de Danaiden lieten hun waterkruiken staan,
• carpsere = carpserunt
• iecur = acc ev onz
• Tityus had zich aan Latona, de moeder van Apollo en Diana, willen
vergrijpen. Gieren aten zijn lever, die steeds weer aangroeide.
• vacarunt = vacaverunt
• Gelides = Danaiden: zij hadden hun echtgenoten vermoord en moesten
daarom water scheppen in een bodemloos vat.
Belides, inque tuo - sedisti, Sisyphe, saxo.
en jij, Sisyphus, zat op jouw rots.
• apostrofe: Sisyphus wordt aangesproken!
• Sisyphus: koning van Corinthe: hij daagde de goden uit en moest
daarom een steen tegen een berg oprollen die steeds weer terugviel.
Tunc primum - lacrimis - victarum (carmine) - fama est
Het gerucht gaat dat toen voor het eerst de wangen van de Eumeniden,
overwonnen door het lied,
• tunc primum verbinden met maduisse genas
• fama est + a.c.i. - constructie
• lacrimis = ablativus instrumenti / causae
• carmine = ablativus instrumenti / causae
Talia - dicentem -- nervosque - ad verba - moventem
Terwijl hij dergelijke dingen zei en de snaren bewoon ter begeleiding van zijn
woorden,
• dicentem, moventem = ppa accusativus congruerend met aan te vullen
eum
exsangues - flebant - animae; nec Tantalus - undam -
beweenden de levenloze schimmen hem; en Tantalus
• vul aan: eum = Orpheus
• Tantalus: koning v. Lydie die de goden zijn eigen zoon Pelops had
voorgezet en daarom werd gestraft met eeuwige honger en dorst.
captavit refugam - stupuitque - (Ixionis) orbis,
reikte niet (meer) naar het terugwijkende water en het wiel van Ixion stokte,
• Ixion: wilde zich aan Juno vergrijpen en werd daarom vastgebonden op
een eeuwig ronddraaiend rad.
• orbis = nominativus onderwerp; Ixionis - genitivus possesivus bij orbis
nec - carpsere - iecur - volucres, urnisque - vacarunt -
de vogels pikten de lever niet (meer) uit,
de Danaiden lieten hun waterkruiken staan,
• carpsere = carpserunt
• iecur = acc ev onz
• Tityus had zich aan Latona, de moeder van Apollo en Diana, willen
vergrijpen. Gieren aten zijn lever, die steeds weer aangroeide.
• vacarunt = vacaverunt
• Gelides = Danaiden: zij hadden hun echtgenoten vermoord en moesten
daarom water scheppen in een bodemloos vat.
Belides, inque tuo - sedisti, Sisyphe, saxo.
en jij, Sisyphus, zat op jouw rots.
• apostrofe: Sisyphus wordt aangesproken!
• Sisyphus: koning van Corinthe: hij daagde de goden uit en moest
daarom een steen tegen een berg oprollen die steeds weer terugviel.
Tunc primum - lacrimis - victarum (carmine) - fama est
Het gerucht gaat dat toen voor het eerst de wangen van de Eumeniden,
overwonnen door het lied,
• tunc primum verbinden met maduisse genas
• fama est + a.c.i. - constructie
• lacrimis = ablativus instrumenti / causae
• carmine = ablativus instrumenti / causae