28/09
TEMA 1: La problemàtica de la diversitat lingüística
El perquè de la traducció
Universalitat i diversitat de llengües
• 7000 llengües al món.
• Els éssers humans som privilegiats (pensem i parlem).
• Tradició judeocristiana: la llengua natural provés del Gènesi (s’identifica amb
l’hebreu). La diversitat lingüística comporta un càstig.
5/10
Fer canvi de la pregunta de QUAN van aparèixer les llengües per COM
3 FASES (elements sens dades aparents, teòriques).
1. Sistemes inicials de comunicació (gestos, sorolls...), similars als dels primats.
2. Llenguatges primitius: combinacions sense gramàtica (paradigmes).
3. Sistemes amb gramàtica (llenguatge – sintagma).
NO hi va haver una llengua sola de la qual van sortir la resta. Havia diferents
assentaments en els diferents continents.
Salt de la primera fase a la segona: Les llengües es retenen al cerebre. L’increment del
volum del lòbul temporal va fer que l’emmagatzematge de lèxic augmentés. (200.000-
300.00mil anys). Això fa pensar que els Neandertals tenien un llenguatge lèxico-semàntic.
Desencadenant tercera fase: existència dels verbs, que va generar la possibilitat de tenir
sistemes amb gramàtica.
Perquè de la traducció? – NO HI HA UNA SOLA LLENGUA
Solucions a la diversitat lingüística:
• Les llengües artificials
• Les llengües internacionals
• El multilingüisme (pidgins i criolls)
• La traducció i la interpretació
, A) Les llengües artificials
Llengües creades per a que hi hagin comunes. Gramàtica simple, regular.
Exemples de llengües inventades: esperanto (S.XIX), OSV (Yoda)...
* LES LLENGÜES SÓN ESSENCIALMENT ORALS O SIGNADES (escrites:
conseqüència).
La pròpia llengua evoluciona. Es diversifica per les forces internes i externes.
Les llengües moren perquè deixen de tenir parlants, i deixen de tenir parlants perquè es
diversifiquen.
B) El multilingüisme
Def.: Ús alternatiu de diverses llengües en un individu i, per extensió, en un grup social.
Repartiment desigual de llengües per àmbits geogràfics i índexs de població. Algunes
situacions de bilingüisme.
- Pidgins: És un codi lingüístic simplificat i diferent que serveix per facilitar la
comunicació en contextos en els quals, per raons diferents, es troben dues o més
llengües. Neixen amb les relacions comercials (de persones) entre els anglesos,
holandesos, espanyols, etc; i els africans. Creen aquesta llengua per poder
entendre’s amb paraules espanyoles, holandeses, angleses, etc.; per poder
comunicar-se les qüestions bàsiques.
Sistemes lingüístics molt simples que es desenvolupen per satisfer exclusivament els
seus supòsits; funcionals.
Normalment impliquen una llengua europea i una de no europea.
Sovint els parlants d’una llengua dominen els parlants de les altres llengües
econòmicament i socialment.
La llengua superstrat proporciona la major part del vocabulari (ja que s’usa en un domini
funcional nou per als no europeus).
La llengua substrat proporciona, en part, la gramàtica.
No tenen, pròpiament, parlants nadius
- Criolls: Sistema lingüístic creat pels fills dels parlants de varietats de pidgins.
Desenvolupen una gramàtica pròpia i complexa i és usada com a sistema exclusiu,
no auxiliar, de comunicació. Un pidgin es converteix en crioll quan passa a ser una
primera llengua. Els fills creen la llengua: palenquero.
En esdevenir llengua primera d’una nova generació de parlants, els criolls es converteixen
en llengües ‘normals’ en tots els sentits.
TEMA 1: La problemàtica de la diversitat lingüística
El perquè de la traducció
Universalitat i diversitat de llengües
• 7000 llengües al món.
• Els éssers humans som privilegiats (pensem i parlem).
• Tradició judeocristiana: la llengua natural provés del Gènesi (s’identifica amb
l’hebreu). La diversitat lingüística comporta un càstig.
5/10
Fer canvi de la pregunta de QUAN van aparèixer les llengües per COM
3 FASES (elements sens dades aparents, teòriques).
1. Sistemes inicials de comunicació (gestos, sorolls...), similars als dels primats.
2. Llenguatges primitius: combinacions sense gramàtica (paradigmes).
3. Sistemes amb gramàtica (llenguatge – sintagma).
NO hi va haver una llengua sola de la qual van sortir la resta. Havia diferents
assentaments en els diferents continents.
Salt de la primera fase a la segona: Les llengües es retenen al cerebre. L’increment del
volum del lòbul temporal va fer que l’emmagatzematge de lèxic augmentés. (200.000-
300.00mil anys). Això fa pensar que els Neandertals tenien un llenguatge lèxico-semàntic.
Desencadenant tercera fase: existència dels verbs, que va generar la possibilitat de tenir
sistemes amb gramàtica.
Perquè de la traducció? – NO HI HA UNA SOLA LLENGUA
Solucions a la diversitat lingüística:
• Les llengües artificials
• Les llengües internacionals
• El multilingüisme (pidgins i criolls)
• La traducció i la interpretació
, A) Les llengües artificials
Llengües creades per a que hi hagin comunes. Gramàtica simple, regular.
Exemples de llengües inventades: esperanto (S.XIX), OSV (Yoda)...
* LES LLENGÜES SÓN ESSENCIALMENT ORALS O SIGNADES (escrites:
conseqüència).
La pròpia llengua evoluciona. Es diversifica per les forces internes i externes.
Les llengües moren perquè deixen de tenir parlants, i deixen de tenir parlants perquè es
diversifiquen.
B) El multilingüisme
Def.: Ús alternatiu de diverses llengües en un individu i, per extensió, en un grup social.
Repartiment desigual de llengües per àmbits geogràfics i índexs de població. Algunes
situacions de bilingüisme.
- Pidgins: És un codi lingüístic simplificat i diferent que serveix per facilitar la
comunicació en contextos en els quals, per raons diferents, es troben dues o més
llengües. Neixen amb les relacions comercials (de persones) entre els anglesos,
holandesos, espanyols, etc; i els africans. Creen aquesta llengua per poder
entendre’s amb paraules espanyoles, holandeses, angleses, etc.; per poder
comunicar-se les qüestions bàsiques.
Sistemes lingüístics molt simples que es desenvolupen per satisfer exclusivament els
seus supòsits; funcionals.
Normalment impliquen una llengua europea i una de no europea.
Sovint els parlants d’una llengua dominen els parlants de les altres llengües
econòmicament i socialment.
La llengua superstrat proporciona la major part del vocabulari (ja que s’usa en un domini
funcional nou per als no europeus).
La llengua substrat proporciona, en part, la gramàtica.
No tenen, pròpiament, parlants nadius
- Criolls: Sistema lingüístic creat pels fills dels parlants de varietats de pidgins.
Desenvolupen una gramàtica pròpia i complexa i és usada com a sistema exclusiu,
no auxiliar, de comunicació. Un pidgin es converteix en crioll quan passa a ser una
primera llengua. Els fills creen la llengua: palenquero.
En esdevenir llengua primera d’una nova generació de parlants, els criolls es converteixen
en llengües ‘normals’ en tots els sentits.