100% de satisfacción garantizada Inmediatamente disponible después del pago Tanto en línea como en PDF No estas atado a nada 4.2 TrustPilot
logo-home
Entrevista

Aantekeningen Ovidius Metamorphoses, examen 2023

Puntuación
-
Vendido
1
Páginas
59
Subido en
19-04-2023
Escrito en
2022/2023

Lesaantekeningen van alle eindexamenteksten van jaar 2023, Ovidius Metamorphoses hoofdstuk 3 tot 11. Naamvallen gekleurd, Nederlandse vertaling onder de Latijnse zinnen, grammaticale aantekeningen, stijlfiguren, werkwoorden en verwijzingen per zin vermeld.

Mostrar más Leer menos
Nivel
Grado











Ups! No podemos cargar tu documento ahora. Inténtalo de nuevo o contacta con soporte.

Libro relacionado

Escuela, estudio y materia

Institución
Escuela secundaria
Nivel
Grado
Año escolar
6

Información del documento

Subido en
19 de abril de 2023
Número de páginas
59
Escrito en
2022/2023
Tipo
Entrevista
Empresa
Desconocido
Personaje
Desconocido

Temas

Vista previa del contenido

METAMORPHOSES; OVIDIUS

HOOFDSTUK 3

A. Mercurius steelt het vee van Apollo
(‘jij is Apollo’)

Illud (erat) tempus, quo te pastoria pellis
 Quo – relativum
o Tijd (antecedent) is geen persoon maar een ding, dus relativum quo vertalen
met ‘waar’ (als het om een mens gaat; ‘in die’)
 Texit hoort bij de bijzin ENJAMBEMENT
 Pastoria pellis ALLITERATIE
 Te – APOSTROFE (aanspreking in de tekst vanuit vertellersperspectief)
Het was de tijd, (de tijd) waarin de herderlijke vacht jou bedekte

(texit) onusque (fuit) baculum silvestre sinistrae,
 Sinistrae – genitivus sinistra = linker. Ovidius laat vaak hand weg bij linker/rechter
En de last van je linkerhand was een stok/staf uit het bos,

alterius dispar septenis fistula cannis.
 Werkwoord ‘was’ gebruiken, ellips (onus alterius onderwerp)
 ENALLAGE -> de herdersfluit is niet ongelijk, de rietpijpjes zijn ongelijk
en de last van de andere hand was een ongelijke herdersfluit met zeven rietpijpjes.

Dum-que (amor) (est) curae, dum te (tua fistula) (mulcet),
 Curae – dativus finalis, vertalen met tot
 Est – praesens historicum -> dus vandaar dat het met was vertaald wordt
En terwijl de liefde jou tot zorg was, terwijl jouw herdersfluit jou rustig stemde,

incustoditae Pylios (memorantur) in agros processisse (boves).
 HYPERBATON Pylios & in agros
 HYPERBATON incustoditae & boves
 NCI – maak er een onpersoonlijk actief van (men vertelt)
 Processisse – infinitivus perfectum
Zegt men dat de onbewaakte runderen naar de Pylische akkers zijn voortgegaan.

(Videt) has (Atlantide Maia
 Videt – praesens historicum
 POETA DOCTUS (geleerd schrijver, uitdagend schrijven) (typisch voorbeeld)
 Zoon van maia – MERCURIUS
De zoon van Maia, de dochter van Atlas, ziet deze

,(natus) et arte sua silvis (occultat) abactas.
 PPP abactas
En met zijn sluwheid verbergt hij ze in de bossen nadat ze zijn weggedreven.

(Senserat) hoc furtum (nemo) nisi notus in illo >
 ALLITERATIE nemo nisi notus
 ENJAMBEMENT illo rure
 In die streek moet achter omdat het na nisi staat, opgesloten tussen notus en senex
Niemand had deze diefstal gemerkt behalve een in dat land bekende oude man,

rure (senex) [Battum (vicinia tota) (vocabant)];
 Enkelvoud onderwerp, meervoud persoonsvorm?! – constructio ad sententiam
o Wonen meer mensen in de buurt -> constructie naar de inhoud
 Notus senex niet echt een hyperbaton; in illo rure hoort bij de betekenis
(De hele buurt noemde hem Battus)

divitis (hic) saltus herbosaque Pascua Nelei >
 ENJAMBEMENT
 Predicatief zelfstandig naamwoord vertalen met als
 Vers omarmend HYPERBATON (genitivus)
 Hic – verwijst naar Battus
Deze bewaakte als bewaker de bergweiden en de grasrijke weilanden van de rijke Neleus

nobiliumque greges (custos) (servabat) equarum.
 Vers omarmend HYPERBATON (genitivus)
En de kuddes van voortreffelijke merries.



B. Battus blijkt iet te vertrouwen te zijn

Hunc (tenuit) blandaque manu (seduxit) et illi
Hem pakte hij vast en nam hem met vriendelijke hand terzijde en zei tegen hem:

‘(Quisquis) (es), hospes’ (ait), ‘si forte armenta (requiret)
 Requiret – MK-stam -> e maakt het een futurum
 HYPERBATON (armenta en haec)
 ENJAMBEMENT
‘Wie je ook bent, vreemdeling, als iemand toevallig deze kuddes zal zoeken,

haec (aliquis), vidisse (nega); neu (gratia) facto
 Neu + conjunctivus
 Gratia nulla HYPERBATON
 Niet geen enkele dank -> LITOTES
zeg dan dat je ze niet hebt gezien; opdat er niet geen enkele dank aan jouw


(nulla) (rependatur), nitidam (cape) praemia vaccam’

,  Rependatur – rependere MK-stam (a) -> coniunctivus van doel!!!
 Nitidam vaccam HYPERBATON
 Praemia – dubbelverbonden bepaling -> als beloning
Dienst/daad wordt verleend, neem als beloning een glanzende koe,’

et (dedit). Accepta voces has (reddidit) (hospes):
 Accepta – ABL ABS -> moet vacca aanvullen -> PPP dus nadat
en hij gaf (hem de koe). Nadat de koe was aangenomen, gaf de vreemdeling het volgende
antwoord:

‘Tutus (eas); (lapis iste) prius tua furta (loquetur)’
 Eas pv -> conjunctivus van mogelijkheid (ire (eo))
 Tutus – predicatieve bepaling (=dubbelverbonden)
 Loquetur – MK-stam -> Futurum
Jij kunt veilig gaan; die steen zal eerder over jouw diefstal spreken’,

Et lapidem (ostendit). (Simulat) (Iove (natus) abire;
En hij toonde de steen. De zoon van Jupiter doet alsof hij weggaat;

Mox (redit) et versa partier cum voce figura
 ABL ABS – versa (ppp) figura
Hij keert snel terug en hij zei nadat zijn gestalte tegelijk met zijn stem had veranderd

‘Rustice, vidisti si quas hoc limite’ (dixit)
 Rustice – Vocativus
 Vidisti – infinitvus
 Na si, nisi, num en ne gaat ali niet met quisje mee
‘Boer, als jij enkele runderen over deze weg hebt

‘ire boves, (fer) opum furtoque silentia (deme).
 Fer & deme – gebiedende wijs
 Dit zegt Hermes/Mercurius
Zien gaan, help dan en het stilzwijgen weg van deze diefstal.

Iuncta suo pretium (dabitur) tibi (femina) tauro.’
 HYPERBATON – suo tauro
 Dabitur – passief futurum
Een wijfje/koe verbonden/samen met haar stier zal aan jou gegeven worden als beloning.’

At (senior), postquam (est) (merces) geminata, ‘Sub illis
Maar de oude man zei, nadat de beloning was verdubbeld, zei: ‘zij zullen

Montibus’ (inquit) ‘(erunt)’ [et (erant) sub montibus illis].
 CHIASME (montibus .. pv .. pv .. montibus)
 Erunt – futurum
Aan de voet van die bergen zijn’ [en zij waren inderdaad aan de voet van die bergen].
(Risit) (Atlantiades) et ‘Me mihi, perfide, (prodis)?

,  ALLITERATIE & ANAFOOR – me mihi
 Kleinzoon van Atlas – Hermes -> POETA DOCTUS (noemt hermes op een andere
manier, zelf nadenken – typisch poeta doctus)
 Perfide – vocativus
De kleinzoon van Atlas lachte en zei ‘Verraad jij, trouweloze, mij aan mezelf?

Me mihi (prodis)? (ait), periuraque pectora (vertit)
 Pectora – METONYMIA PARS PRO TOTO
Verraad jij mij aan mijzelf? En hij verandert het leugenachtige hart

In durum silicem, (qui) nunc quoque (dicitur) index,
 Qui – betrekkelijk voornaamwoord -> BZ
In een harde steen, die ook nu nog verklikker wordt genoemd,

Inque nihil merito vetus (est) (infamia) saxo.
 HYPERBATON - ablativus
En op de steen die het helemaal niet verdiend, is/rust van oudsher een slechte naam.




HOOFDSTUK 4
$12.09
Accede al documento completo:

100% de satisfacción garantizada
Inmediatamente disponible después del pago
Tanto en línea como en PDF
No estas atado a nada

Conoce al vendedor
Seller avatar
frederiqueaalbers

Conoce al vendedor

Seller avatar
frederiqueaalbers
Seguir Necesitas iniciar sesión para seguir a otros usuarios o asignaturas
Vendido
1
Miembro desde
3 año
Número de seguidores
1
Documentos
1
Última venta
2 año hace

0.0

0 reseñas

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recientemente visto por ti

Por qué los estudiantes eligen Stuvia

Creado por compañeros estudiantes, verificado por reseñas

Calidad en la que puedes confiar: escrito por estudiantes que aprobaron y evaluado por otros que han usado estos resúmenes.

¿No estás satisfecho? Elige otro documento

¡No te preocupes! Puedes elegir directamente otro documento que se ajuste mejor a lo que buscas.

Paga como quieras, empieza a estudiar al instante

Sin suscripción, sin compromisos. Paga como estés acostumbrado con tarjeta de crédito y descarga tu documento PDF inmediatamente.

Student with book image

“Comprado, descargado y aprobado. Así de fácil puede ser.”

Alisha Student

Preguntas frecuentes