100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na je betaling Lees online óf als PDF Geen vaste maandelijkse kosten 4.2 TrustPilot
logo-home
Samenvatting

Samenvatting Inleiding tot vertaaltechnologie (A2VT)

Beoordeling
-
Verkocht
-
Pagina's
13
Geüpload op
09-08-2022
Geschreven in
2021/2022

Deze samenvatting is opgedeeld volgens de mogelijke examenvragen die tijdens de laatste les per hoofdstuk werden gegeven. Dit is enkel voor het theoretisch deel.

Instelling
Vak









Oeps! We kunnen je document nu niet laden. Probeer het nog eens of neem contact op met support.

Geschreven voor

Instelling
Studie
Vak

Documentinformatie

Geüpload op
9 augustus 2022
Aantal pagina's
13
Geschreven in
2021/2022
Type
Samenvatting

Onderwerpen

Voorbeeld van de inhoud

Inleiding tot de vertaaltechnologie




Vertaalgeheugensystemen
Wat is een vertaalgeheugen?
Vertaler recycleert eerder gemaakte vertalingen

→ verhoogt productiviteit van de vertaler
→ vergroot consistentie van de vertalingen

Hoe werkt een vertaalgeheugensysteem?
• Databank dat controleert of een zin(sdeel) al eerder vertaald is → °vertaalsuggestie
Vertaler kan suggestie overnemen of aanpassen
• Brontekst wordt opgesplitst in segmenten
Elke keer een segment vertaald wordt, slaat het systeem bron- en doelsegment op
• In editeeromgeving: brondocumenten openen -> tekst vertalen -> vertaalde tekst downloaden

Wat is actieve termherkenning?
• Systeem gaat na of het nieuwe bronsegment termen bevat die in de termenbank zijn opgeslagen
• Niet meer per zin, maar per woord(groep)
• Match gevonden → vertaling van de term aangeboden aan de vertaler

Wat zijn de voor- en nadelen van vertaalgeheugensystemen?
+ -
Efficiëntiewinst: Vertaler besteedt minder aandacht aan
vertaalproces vaak opgestart als originele tekst tekststructuur en tekstuele samenhang
nog niet finaal is
→ gereviseerde teksten kunnen snel opnieuw
vertaald worden
Multifunctionele vertaalomgeving: Vertaalgeheugens niet goed onderhouden?
extra functies (actieve termherkenning, → foutieve vertalingen in de databank
bilinguale concordantiefunctie, verschillende opgeslagen
bestandsformaten ondersteunen, lay-out
behouden)
Hogere consistentie van vertalingen en Leercurve
bijhorende terminologie
Hoe wordt MT geïntegreerd in vertaalgeheugensystemen?
Vertalers kunnen blijven werken in hun vertrouwde omgeving

Bv: segmenten waarvoor geen bruikbare suggesties gevonden worden in vertaalgeheugen
→ automatisch laten vertalen

Bv: fuzzy match repair:
deel van het bronsegment dat niet overeenkomt met het segment uit vertaalgeheugen te ‘herstellen’

Hoe werkt matching? Wat is het verschil tussen een exact, fuzzy en ICE-match? Wat is
het belang van de fuzzy match treshold (drempelwaarde)?
Matching
Vergelijken van bronsegmenten met segmenten in de databank

, Inleiding tot de vertaaltechnologie



Exact match:

• Normale ‘exact match’: 100%
• ICE-match (‘in-context exact match’): 101%
(context: voorafgaande segment en extra attributen)

Fuzzy match:

• Vage match, uitgedrukt in percentage
• Fuzzy match treshold: drempelwaarde, anders ‘no match’
→ te hoog: niet alle potentieel bruikbare segmenten
→ te laag: ook niet bruikbare suggesties

Wat is Levenshtein-afstand? (+ eenvoudige berekeningen)
= edit distance: soms van minimale hoeveelheid bewerkingen die nodig zijn om 1 string te
veranderen in een andere string

Op karakterniveau of woordniveau

Mogelijke bewerkingen:

• Deletie
• Insertie
• Substitutie

Eenvoudige berekeningen:

Soep -> stoep: insertie van 1 letter
→ edit distance: 1
4/5 karakters komen overeen → 80% match

Wat is fuzzy match repair?
Met behulp van automatische vertaalsystemen probeert het vertaalgeheugensysteem het deel van
het bronsegment dat niet overeenkomt met het segment uit vertaalgeheugen te ‘herstellen’

Zinsalignatie
Welke benaderingen zijn er voor automatische zinsalignatie?
Zinslengtegebaseerde benadering
Zinslengte stemt overeen van overeenkomstige zinnen in bron- en doeltekst

Lexicale benadering
Een groot deel van de woorden zijn vertalingen van elkaar in de overeenkomstige zinnen in bron- en
doeltekst

Wat zijn de basisprincipes?
Zinslengtegebaseerde benadering
Correlatiecoëfficiënt: maat voor de sterkte van de lineaire samenhang tussen twee variabelen X en Y
(= aantal karakters in beide talen van het taalpaar) (-1,1)

Hellingsgraad = expansiegraad: alle zinnen langer of korter in het taalpaar
$6.03
Krijg toegang tot het volledige document:

100% tevredenheidsgarantie
Direct beschikbaar na je betaling
Lees online óf als PDF
Geen vaste maandelijkse kosten

Maak kennis met de verkoper
Seller avatar
lou-louvanrobaeys

Maak kennis met de verkoper

Seller avatar
lou-louvanrobaeys Universiteit Gent
Volgen Je moet ingelogd zijn om studenten of vakken te kunnen volgen
Verkocht
8
Lid sinds
4 jaar
Aantal volgers
6
Documenten
46
Laatst verkocht
11 maanden geleden

0.0

0 beoordelingen

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recent door jou bekeken

Waarom studenten kiezen voor Stuvia

Gemaakt door medestudenten, geverifieerd door reviews

Kwaliteit die je kunt vertrouwen: geschreven door studenten die slaagden en beoordeeld door anderen die dit document gebruikten.

Niet tevreden? Kies een ander document

Geen zorgen! Je kunt voor hetzelfde geld direct een ander document kiezen dat beter past bij wat je zoekt.

Betaal zoals je wilt, start meteen met leren

Geen abonnement, geen verplichtingen. Betaal zoals je gewend bent via iDeal of creditcard en download je PDF-document meteen.

Student with book image

“Gekocht, gedownload en geslaagd. Zo makkelijk kan het dus zijn.”

Alisha Student

Veelgestelde vragen