Tema 14. Edición diplomática electrónica: lenguajes de marcado.
La edición diplomática tradicional:
Las ediciones tradicionalmente se ofrecen en recopilaciones en formato papel – son costosas y
ocupan mucho espacio.
Un volumen puede destinarse a un libro diplomático (un registro, cartulario, libro de actas) o a
un conjunto de documentos en formato aislado, pero con un nexo conductor (un reinado, una
institución, un territorio…)
Las colecciones diplomáticas pueden ser iniciativas aislada o bien intentarse en un conjunto de
publicaciones mas amplios.
- Fuentes y estudios de historia leonesa (caja España) – 132 vols.
- Fuentes y estudios de historia de Asturias (Ridea) – 60 vols.
- Fuentes históricas abulenses (institución gran duque de alba) – 112 vols.
- Colección de documentos para la historia del reino de Murcia (real academia
Alfonso X el sabio) – 23 vols.
La edición diplomática electrónica.
Las ediciones en formato electrónico permiten un ahorro considerable con respecto a la
edición en papel.
Las ediciones en formato electrónico permiten una rápida búsqueda por caracteres.
Las ediciones en formato electrónico pueden ser ofrecidas en internet (de forma libre o
mediante el pago de una cuota) lo que facilita enormemente su difusión y el intercambio de
datos.
También permiten relacionar la edición con el facsímil.
Además, las ediciones disponibles en internet no tienen porque ajustarse a un formato cerrado
y pueden ser reformadas por el autor o por terceros
La posibilidad del lenguaje de marcado XML.
Los lenguajes informáticos de marcado (XML) permiten al diplomatista dotar al contenido de
significación a través de la inserción de etiquetas en los diversos términos del texto editado.
Esto significa que el ordenador podrá realizar búsquedas no solo de caracteres, sino que podrá
cribar si la palabra se refiera a una persona, a un lugar, a una intitulación, a una cláusula, a una
abreviatura… (a cualquier categoría creada)
La codificación de las ediciones en formato de marcado permite buscar y comparar la
información de forma rápida y precisa.
Los problemas de los lenguajes XML:
La edición de documentos en los que s incorporan etiquetas es mas lenta que la tradicional, es
decir existe un coste de tiempo – por ello es necesario racionalizar y establecer que etiquetas
son estrictamente imprescindibles.
Es necesario alcanzar un lenguaje de etiquetado homogéneo para facilitar el intercambio de
datos, y al mismo tiempo adaptado a las necesidades de la disciplina diplomática.
La edición diplomática tradicional:
Las ediciones tradicionalmente se ofrecen en recopilaciones en formato papel – son costosas y
ocupan mucho espacio.
Un volumen puede destinarse a un libro diplomático (un registro, cartulario, libro de actas) o a
un conjunto de documentos en formato aislado, pero con un nexo conductor (un reinado, una
institución, un territorio…)
Las colecciones diplomáticas pueden ser iniciativas aislada o bien intentarse en un conjunto de
publicaciones mas amplios.
- Fuentes y estudios de historia leonesa (caja España) – 132 vols.
- Fuentes y estudios de historia de Asturias (Ridea) – 60 vols.
- Fuentes históricas abulenses (institución gran duque de alba) – 112 vols.
- Colección de documentos para la historia del reino de Murcia (real academia
Alfonso X el sabio) – 23 vols.
La edición diplomática electrónica.
Las ediciones en formato electrónico permiten un ahorro considerable con respecto a la
edición en papel.
Las ediciones en formato electrónico permiten una rápida búsqueda por caracteres.
Las ediciones en formato electrónico pueden ser ofrecidas en internet (de forma libre o
mediante el pago de una cuota) lo que facilita enormemente su difusión y el intercambio de
datos.
También permiten relacionar la edición con el facsímil.
Además, las ediciones disponibles en internet no tienen porque ajustarse a un formato cerrado
y pueden ser reformadas por el autor o por terceros
La posibilidad del lenguaje de marcado XML.
Los lenguajes informáticos de marcado (XML) permiten al diplomatista dotar al contenido de
significación a través de la inserción de etiquetas en los diversos términos del texto editado.
Esto significa que el ordenador podrá realizar búsquedas no solo de caracteres, sino que podrá
cribar si la palabra se refiera a una persona, a un lugar, a una intitulación, a una cláusula, a una
abreviatura… (a cualquier categoría creada)
La codificación de las ediciones en formato de marcado permite buscar y comparar la
información de forma rápida y precisa.
Los problemas de los lenguajes XML:
La edición de documentos en los que s incorporan etiquetas es mas lenta que la tradicional, es
decir existe un coste de tiempo – por ello es necesario racionalizar y establecer que etiquetas
son estrictamente imprescindibles.
Es necesario alcanzar un lenguaje de etiquetado homogéneo para facilitar el intercambio de
datos, y al mismo tiempo adaptado a las necesidades de la disciplina diplomática.