100% satisfaction guarantee Immediately available after payment Both online and in PDF No strings attached 4.2 TrustPilot
logo-home
Interview

Übersetzung: Dädalus und Ikarus - Medias in Res Texte

Rating
-
Sold
-
Pages
1
Uploaded on
21-11-2021
Written in
2021/2022

Vom Professor korrigierte Übersetzungen zu den Texten über Dädalus und Ikarus in Medias in Res Texte (7/8)

Institution
Course








Whoops! We can’t load your doc right now. Try again or contact support.

Connected book

Written for

Institution
Secondary school
Course
School year
100

Document information

Uploaded on
November 21, 2021
Number of pages
1
Written in
2021/2022
Type
Interview
Company
Unknown
Person
Unknown

Subjects

Content preview

Dädalus erbaut ein Fluggerät
Dädalus, der inzwischen Kreta und die Verbannung sehr hasste, und von der
Liebe zur Heimat berührt war, war durch das Meer abgeschlossen.
Mag er auch Länder und Wellen versperren, aber der Himmel steht uns sicherlich
offen. Wir werden dorthin fliegen. ,,Minos besitze alles, aber er besitzt nicht die
Luft.“ Das sagte er und vertiefte seinen Geist in unbekannte Künste und erneuert
die Natur.
Der Junge Ikarus stand dabei und ohne zu wissen, dass er mit seiner Gefahr
spielte, fasste er die
Federn und mit strahlendem Gesicht, welche die sanfte Luft bewegt hatte; Bald
machte er mit dem Daumen das gelbe Wachs weich und behinderte mit seinem
Spiel das erstaunliche Werk seines Vaters. Nachdem die letzte Hand auf das
Werk gelegt worden war, schwang der Erbauer selbst seinen Körper
in beide Flügel und hing in der bewegten Luft.
Er stellt es auf und unterrichtet den Sohn und sagt: ,,Ich mahne dich mein Sohn
Ikarus, dich auf
mittlerer Bahn zu halten. Damit, wenn du zu tief gehen wirst, die Wellen nicht die
Federn beschweren und wenn du zu hoch gehen wirst, das Feuer nicht sie nicht
verbrennt. Fliege zwischen beiden.




Der Flug ins Unglück
Und schon war auf der linken Seite das der Iuno heilige Samos (sowohl Delos als
auch Paros waren zurückgelassen worden) und auf der rechten Seite Lebinthos
und das an Honig reiche Calymne, als der Junge begann, sich über den kühnen
Flug zu freuen, seinen Führer verließ und, angezogen von der Gier nach dem
Himmel, einen höheren Weg nahm/einschlug. Die Nähe zur glühend heißen
Sonne erweichte das duftende Wachs und die Verbindung der Federn; das Wachs
war geschmolzen: Er schüttelte die nackten Arme, weil er keine Flügel mehr
hatte und keine Luft zu fassen bekam.
und sein, des Vaters Namen schreiender, Mund wurde vom blauen Wasser
aufgenommen, das von jenem seinen Namen bekam. Und der unglückliche
Vater, der schon kein Vater mehr war, sagte: ,,Ikarus“ er sagte: ,,Ikarus wo
bist du? In welcher Richtung werde/soll ich dich suchen?“ „Ikarus“ rief er. Er
erblickte die Federn in den Wellen; er verwünschte seine Werke und bestattete
den Körper in einem Grab. Und die Erde wurde nach dem Namen des Bestatteten
benannt.
$8.49
Get access to the full document:

100% satisfaction guarantee
Immediately available after payment
Both online and in PDF
No strings attached

Get to know the seller
Seller avatar
annikapuehringer

Get to know the seller

Seller avatar
annikapuehringer
Follow You need to be logged in order to follow users or courses
Sold
0
Member since
4 year
Number of followers
0
Documents
9
Last sold
-

0.0

0 reviews

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recently viewed by you

Why students choose Stuvia

Created by fellow students, verified by reviews

Quality you can trust: written by students who passed their exams and reviewed by others who've used these notes.

Didn't get what you expected? Choose another document

No worries! You can immediately select a different document that better matches what you need.

Pay how you prefer, start learning right away

No subscription, no commitments. Pay the way you're used to via credit card or EFT and download your PDF document instantly.

Student with book image

“Bought, downloaded, and aced it. It really can be that simple.”

Alisha Student

Frequently asked questions