Harley: Bonjour Madame. Je suis Harley Cannoot. Bienvenue dans notre
agence. Que puis-je faire pour vous ? (Goedendag mevrouw. Welkom
in ons kantoor. Wat kan ik voor u doen?)
Amélie: Bonjour Madame. Je m'appelle Amélie. J'aimerais recevoir des
renseignements sur les maisons disponibles. (Goedendag meneer. Mijn
naam is Amélie. Ik zou graag wat inlichtingen ontvangen over de
beschikbare huizen.)
Harley: Enchanté de faire votre connaissance, Amélie. Voulez-vous
aller vous asseoir ? (Aangenaam kennis te maken, Amélie. Wilt u even
gaan zitten?)
Amélie: Merci. Je suis à la recherche d'une maison unifamiliale avec
un petit jardin. (Bedankt. Ik ben op zoek naar een eengezinswoning met
een kleine tuin.)
Harley: Très bien. C’est pour votre propre usage ou une maison de
rapport ? (Heel goed. Is het een woning voor eigen gebruik of een
opbrengsteigendom?)
Amélie: C’est pour mon propre usage. Je cherche dans un quartier
résidentiel calme. (Het is voor eigen gebruik. Ik zoek iets in een rustige
woonwijk.)
Harley: D'accord. Quelle surface habitable souhaitez-vous? (Oké. Welke
bewoonbare oppervlakte wenst u ongeveer?)
Amélie: Environ 140 m² parce que il me faut au moins trois chambres à
coucher. (Ongeveer 140 m². Ik heb ook minstens drie slaapkamers
nodig.)
Harley: C’est noté. Est-ce que la proximité des commerces et des
transports en commun is belangrijk voor u? (Genoteerd. Is de nabijheid
van winkels en openbaar vervoer belangrijk voor u?)
Amélie: Oui, c’est essentiel. Je voudrais aussi un emplacement de
parking ou un garage. (Ja, dat is essentieel. Ik zou ook graag een
parkeerplaats of een garage willen.)
Harley: Je comprends. Cherchez-vous une maison récente ou un bien qui
ne demande que peu de travaux ? (“Ik begrijp het. Zoekt u een recente
woning of een pand dat maar weinig werken vraagt?”)