Boguet (H.). Discours execrable des sorciers, ensemble leur procez faits depuis deux ans
en ça en divers endroicts de la France. Parijs, 1603.
Boguet = demonoloog → vervolging heksen
[...]
XII Si l'accouplement de Satan avec le sorcier est imaginaire seulement
Mais pour ce qu'il y en a (maar aangezien er sommigen zijn) qui tiennent (die menen) que
l'accouplement dont nous venons de parler (dat het geslachtsgemeenschap waar de
daarnet over hebben gesproken) est imaginaire seulement, il sera bien à propos d'en dire
quelque chose en ce lieu. Les uns s'en mocquent, les autres en doutent et les autres
l'afferment (anderen bevestigen het). Saint Augustin (~ argument autoritatem) semble
estre du nombre de ces derniers (lijkt te behoren tot deze laatste), comme aussi Saint
Thomas d'Aquin et plusieurs autres grands personnages qui ont escrit apres eux. Mais les
confessions des sorciers que i(j)'ay eu en main (bekentenissen van heksen die ik in handen
heb gehad) me font croire qu'il en est quelque chose (doen me geloven dat er toch iets
van aan is), parce qu'ils ont tous recogneu (erkend) qu'ils avoient esté couplez avec le
diable (dat ze gesclachtsgemeenschap hebben gehad met de duivel) et que la semence
qu'il iecte est fort froide (zaad dat hij uitstoot is erg koud). Ce qui est conforme (wat
overeenstemd) à ce qu'en rapporte Paul Grilland et les inquisiteurs de la foy (van het
geloof). Iacquema Paget adioustoit qu'elle avoit empoigné plusieurs fois (meerdere malen
heeft vastgegrepen) avec la main le membre du demon (lid ~penis van de duivel) qui la
cognoissoit (~connaître → kennen (zeer intiem)), et que le membre estoit froid comme
glace, long d'un bon doigt et moindre en grosseur que celuy d'un homme.
Thieuenne Paget et Antoine Tornier adioustoient (voegen toe) aussi que le membre
de leurs demons estoit long et gros comme l'un de leurs doigts. Thieuenne Paget disoit de
plus que lors que Satan la cognoissoit, elle avoit autant de peine qu'une femme qui est en
travail d'enfant (evenveel pijn als een vrouw die aan het bevallen is). Françoise Secretain
disoit semblablement (zei ook) que lors qu'elle estoit en l'acte, elle sentoit ie ne sçay
quoy (~je ne sais quoi) qui la brusloit (branden) au dedans de l'estomach, et quasi
toutes les sorcieres rapportent (getuigen) que ceste copulation (gemeenschap) ne leur
est point plaisante (hen geen genoegen bood), tant pour la laideur et deformité (lelijkheid
en misvormdheid) de Satan que pour ce qu'elles y ont de la douleur. Nous venons parler
de la douleur.
en ça en divers endroicts de la France. Parijs, 1603.
Boguet = demonoloog → vervolging heksen
[...]
XII Si l'accouplement de Satan avec le sorcier est imaginaire seulement
Mais pour ce qu'il y en a (maar aangezien er sommigen zijn) qui tiennent (die menen) que
l'accouplement dont nous venons de parler (dat het geslachtsgemeenschap waar de
daarnet over hebben gesproken) est imaginaire seulement, il sera bien à propos d'en dire
quelque chose en ce lieu. Les uns s'en mocquent, les autres en doutent et les autres
l'afferment (anderen bevestigen het). Saint Augustin (~ argument autoritatem) semble
estre du nombre de ces derniers (lijkt te behoren tot deze laatste), comme aussi Saint
Thomas d'Aquin et plusieurs autres grands personnages qui ont escrit apres eux. Mais les
confessions des sorciers que i(j)'ay eu en main (bekentenissen van heksen die ik in handen
heb gehad) me font croire qu'il en est quelque chose (doen me geloven dat er toch iets
van aan is), parce qu'ils ont tous recogneu (erkend) qu'ils avoient esté couplez avec le
diable (dat ze gesclachtsgemeenschap hebben gehad met de duivel) et que la semence
qu'il iecte est fort froide (zaad dat hij uitstoot is erg koud). Ce qui est conforme (wat
overeenstemd) à ce qu'en rapporte Paul Grilland et les inquisiteurs de la foy (van het
geloof). Iacquema Paget adioustoit qu'elle avoit empoigné plusieurs fois (meerdere malen
heeft vastgegrepen) avec la main le membre du demon (lid ~penis van de duivel) qui la
cognoissoit (~connaître → kennen (zeer intiem)), et que le membre estoit froid comme
glace, long d'un bon doigt et moindre en grosseur que celuy d'un homme.
Thieuenne Paget et Antoine Tornier adioustoient (voegen toe) aussi que le membre
de leurs demons estoit long et gros comme l'un de leurs doigts. Thieuenne Paget disoit de
plus que lors que Satan la cognoissoit, elle avoit autant de peine qu'une femme qui est en
travail d'enfant (evenveel pijn als een vrouw die aan het bevallen is). Françoise Secretain
disoit semblablement (zei ook) que lors qu'elle estoit en l'acte, elle sentoit ie ne sçay
quoy (~je ne sais quoi) qui la brusloit (branden) au dedans de l'estomach, et quasi
toutes les sorcieres rapportent (getuigen) que ceste copulation (gemeenschap) ne leur
est point plaisante (hen geen genoegen bood), tant pour la laideur et deformité (lelijkheid
en misvormdheid) de Satan que pour ce qu'elles y ont de la douleur. Nous venons parler
de la douleur.