100% satisfaction guarantee Immediately available after payment Both online and in PDF No strings attached 4.2 TrustPilot
logo-home
Class notes

Demain des l'aube (french poem) notes , 2nd additional IEB language

Rating
3,0
(1)
Sold
-
Pages
2
Uploaded on
19-11-2020
Written in
2020/2021

contains an english and french translationof the poem demain des l'aube alongside one another to help you fully understand each line of the poem. also has a short background and some notes on the poem in english (important key words are translated alongside the notes for exam purposes)

Show more Read less
Institution
12
Course
French








Whoops! We can’t load your doc right now. Try again or contact support.

Written for

Document information

Uploaded on
November 19, 2020
Number of pages
2
Written in
2020/2021
Type
Class notes
Professor(s)
Unknown
Contains
All classes

Subjects

Content preview

DEMAIN DÈS L’AUBE (TOMORROW AT DAWN)

Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne ​Tomorrow, at dawn, in the hour when the
countryside ​k
becomes white,

Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends. ​I will leave. You see, I know that you are waiting for
me.

J’irai par la forêt, j’irai par la montagne. ​I will go by the forest, I will go by the mountain.

Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. ​I cannot stay far from you any longer.




Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées, ​I will walk eyes fixed on my thoughts,

Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit, ​Without seeing anything outside, nor hearing any noise,

Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées, ​Alone, unknown, the back curved, the hands crossed

Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. ​Sad, and the day for me will be like the night.




Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe, ​I will not look at the gold of the evening which falls,

Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur, ​Nor the faraway sails descending towards
Harfleur.

Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe ​And when I arrive, I will put on your tomb

Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur. ​A green bouquet of holly and flowering
heather.




- The poem is about a journey ( as you journey through the poem, the journey is revealed) written by Victor
Hugo after the death of his daughter (she drowned in a river)

- The manner in which he is travelling (intent,alone,focused,not distracted) tells us that what he intends to do
is important to him (almost like an appointment)

- Tone : sérieux, trieste, sombre

Reviews from verified buyers

Showing all reviews
3 year ago

3,0

1 reviews

5
0
4
0
3
1
2
0
1
0
Trustworthy reviews on Stuvia

All reviews are made by real Stuvia users after verified purchases.

Get to know the seller

Seller avatar
Reputation scores are based on the amount of documents a seller has sold for a fee and the reviews they have received for those documents. There are three levels: Bronze, Silver and Gold. The better the reputation, the more your can rely on the quality of the sellers work.
keenathomson
View profile
Follow You need to be logged in order to follow users or courses
Sold
31
Member since
5 year
Number of followers
20
Documents
47
Last sold
2 year ago

3,5

4 reviews

5
1
4
0
3
3
2
0
1
0

Recently viewed by you

Why students choose Stuvia

Created by fellow students, verified by reviews

Quality you can trust: written by students who passed their exams and reviewed by others who've used these notes.

Didn't get what you expected? Choose another document

No worries! You can immediately select a different document that better matches what you need.

Pay how you prefer, start learning right away

No subscription, no commitments. Pay the way you're used to via credit card or EFT and download your PDF document instantly.

Student with book image

“Bought, downloaded, and aced it. It really can be that simple.”

Alisha Student

Frequently asked questions