A person’s preferred spoken language can be a barrier in a health and
social care setting; this is because the patient might not be able to
communicate due to the language barrier. For example a patient might
not speak the same language as you so when communicating
interpreter/translator; they will translate what you are saying in the
preferred language of the patient. For example if you go to the hospital
and the doctor only spoke English and the patient spoke Polish, you can
get a Polish interpreter who will tell the patient what the doctor is saying.
This will help the patient understand fully what is going on so the patient
will be satisfied.
Human aids
Human aids are services such as interpreters/translators, advocates,
befrienders and mentors. These people help patients who find it hard to
communicate.
Advocate: a person who interprets publicly supports or recommends
a particular cause or policy.
Interpreters: a person who interprets, especially one who translates
speech orally or into sign language.
Mentor: experienced and trusted advisers.
Befrienders: selected volunteers from a variety of organisations and
mental health charities, who are trained to provide support and
companionship to lonely or emotionally distressed people.
Noise, seating, lighting
In a health and social care environment it’s important that the message is
understood properly. In some cases it might not be your fault you didn’t
understand the message. Sometimes it can be noise, seating and the
lighting. For example; if you’re in an old people’s home and you’re trying
to have a conversation with a patient but the lighting is poor and you
can’t see the patient properly it can be annoying and distracting. So you
wouldn’t be able to have an effective communication with the patient.
Also if it’s very noisy that can be also a distraction because you won’t be
able to hear each there. To overcome this barrier you need to be in a
convenient place with proper lighting.