Frans
1. A l’agence immobiliere: Entrer en contact
1.1 Ecoutez et complétez
Iemand begroeten = Bonjour, Monsieur/Madame
Vragen iemand even te laten wachten = Un instant, s’il – vou- plai/ je vous prie = alsjeblieft
Reageren op iemands interactie, aangenaam = Enchanté
kennis te maken
Vertellen dat je nog zal informeren, op de hoogte = Je vous tiens au courant
houden
Ik moet u verlaten, ik moet gaan = Malheureusement, je dois vous quitter
Afscheid v iemand nemen = Au revoir, madame/monsieur
1.2 Expressions
Saluer:
- Bonjour Madame/monsieur. Comment allez-vous?
- Ça va bien. Merci. Et vous?
- Très bien
Saluer une personne absente:
- Donnez le bonjour à Marie = Doe de groetjes aan
- Saluez votre collègue de ma part = Doe de groetjes van mij aan je collega
Se présenter:
- (je suis) Larissa Vandenbossche, secrétaire de….
- Permettez-moi de me présenter:André Laplace
Présenter quelqu’un:
- M. Degas, je vous présente M., notre collègue = Ik stel u voor …
- Vous connaissez monsieur …?
Répondre aux présentations:
- Je suis très heureus de faire votre connaissance = Ik ben heel blij u te leren kennen
- Je suis echanté de faire votre connaissance
L’appellation (lettre/ courriel = e-mail):
Ken je persoon beter --> Cher/ chère gebruiken
1e contact --> Niet cher/chère gebruiken
(Cher/ chère) + Madame/monsieur
La formule finale dans une lettre:
Nous vous prions d’agréer, monsieur, nos salutations distinguées
= Hoogachtend, beste wensen
Je vous prie d’agréer, monsieur, mes sincères salutations
= Hoogachtend, hartelijke groeten
,La formule finale dans un courriel:
Avec nos salutations distinguées/ Salutations distinguées = Met vriendlijke groet
Avec mes sincères salutations/ Sincères salutations = Met vriendelijke groet
Bien à vous = Met vriendelijke groet
Débuts de courriels/lettres:
Nous avons bien reçu le contrat
= We hebben het contract ontvangen
Je vous remercie de la confiance que vous nous accordez
= Ik dank u voor uw vertrouwen in ons
En réponse à votre lettre du 14 juin, nous vous informons que…
= In antwoord op uw brief v 14 juni informeren wij u dat…
(Comme) suite à notre entretien téléphonique ce matin, je vous confirme votre rendez-vous…
= Naar aanleiding v ons telefoongesprek v vanmorgen, bevestig ik uw afspraak
Aide:
Nous sommes/restons à votre disposition pour vous fournir des renseignements complémentaires
= We staan/ blijven tot uw beschikking om u nadere info te verstrekken
Pièces jointes: (= bijlage)
Vuos trouvez ci-joint l’état des lieux
= Vindt u de plaatsbeschrijving
Prendre congé:
Prendre congé = Afscheid nemen
À combien --> Om iets vazst/ specifiek uit te drukken
De combien --> Onbepaald
Ik ben verheugd met u kennis gemaakt te hebben
= Je suis heureux d’avoir fait votre connaissance
Ik laat u met mijnheer Jacques
= Je vous laisse avec monsieur Jacques
Hou me op de hoogte
= Tenez-moi au courant
Ik blijf in contact met i
= Je reste en contact avec vous
Ik neem contact met u op
= Je prends contact avec vous
Tot zien, mijnheer/mevrouw
= AU revoir, Monsieur/Madame
,Vb:
- Voici M. Rigor
o Je suis enchanté de faire votre connaissance
- Je vous présente monsieur Mornay
o Bonjour, Monsieur
M. Mornay travaille pour l’agence Leduc
- Connaissez-vous monsieur Laplace?
o Bien sûr
- Excusez-moi/ je suis désolé, messieurs, je dois vous quitter
- M.Mornay je vous laisse avec M Rigor
- Surtout restez en contact avec moi.
- Je suis très heureux d’avoir fait votre connaissance
- Au revoir, Messieurs
Je travail chez KBC --> In geval v een naam = chez
Je travail dans la banque
Vouloir/pouvoir/devoir
Vouloir = Willen
Pouvoir = Kunnen/mogen
Devoir = Moeten
Vouloir: Pouvoir: Devoir:
Je veux je peux je dois
Tu veux tu peux tu dois
Il/elle veut il/elle peut il/elle doit
Nous voulons nous pouvons nous devons
Vous voulez vous pouvez vous devez
Ils/elles veulent ils/elles peuvent ils/elles doivent
Un situation
Je begroet klant Bonjour, Monsieur L.
Je vraagt aan klant hoe het met hem gaat Comment allez-vous?
Je vraagt aan klant om groeten te doen aan…. - Donnez le bonjour à monsieur…
- Saluez monsieur… de ma part
Je stelt collega voor aan klant Je vous présente…., mon collègue
Klant reageert hierop - Je suis très heureuc de faire votre
connaissance
- Je suis enchanté de faire votre connaissance
Je zegt dat je contact zal opnemen met notaris Je prends/ prendrai contact avec le notaire
Je zegt aan klant dat je hem op hoogte zal Je vous tiens au courant
houden vh dossier
, Résoudre (un problème) = Oplossen
Je résous
Tu résous
Il/elle résout
Nous résolvons
Vous résolvez
Ils/elles résolvent
Examples des courriels
1) Je infiormeert de heer Collier dat je vastgoedkantoor een stand gereserveerd heeft op beurs in
Gent v 16-18 november. Je blijft tot zijn beschikking om bijkomende inlichtingen te
verstrekken
Monsieur Collier
Je vous informe que mon agence d’immobilière a réservé un stand au salon à Gand du 16 au 18
novembre
Je reste à votre disposition pour vous fournir des renseignements complémentaires
Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes salutations distinguées (= Hoogachtend, met vriendelijke
groeten)
2) Nav telefoongesprek (met mevr. Mertens) deze namiddag, bevestig je de afspraak v M
Mertens met de heer Arnaud, verantwoordelijke v verhuur, op woensdag 7 augustus om 14u.
Als bijlage zend je de plaatsbeschrijving vh huis in Gent
Madame Mertens
Comme suite à notre entretien téléphonique ce matin, je vous confirme votre rendez-vous avec
Monsieur Arnaud, responsable de la location, le mercredi 7 aoôt à 14 heures.
Vuos trouvez ci-joint l’état des lieux
Avec mes sincères salutations
2. A l’agence immobiliere: Acceuillier/ demander quelque chose
Accueillier = onthalen
Acquérir = verwerven/ kopen
Un acheteur = koper
Un candidat – acquéreur = kandidaat – koper
Accueillir un client
Wat kan ik voor u doen? = Que pui – je faire pour vous?
Ik heb een afspraak me t mevrouw S. = J’ai un rendez-vous avec Madame S.
Mevrouw S. verwacht u = Madame S. vous attend
Zij zal u ontvangen over enkele minuten = Elle vous recevra dans quelques minutes
Wilt u een ogenblik gaan zitten? = Voulez- vous vous asseoir un instant
1. A l’agence immobiliere: Entrer en contact
1.1 Ecoutez et complétez
Iemand begroeten = Bonjour, Monsieur/Madame
Vragen iemand even te laten wachten = Un instant, s’il – vou- plai/ je vous prie = alsjeblieft
Reageren op iemands interactie, aangenaam = Enchanté
kennis te maken
Vertellen dat je nog zal informeren, op de hoogte = Je vous tiens au courant
houden
Ik moet u verlaten, ik moet gaan = Malheureusement, je dois vous quitter
Afscheid v iemand nemen = Au revoir, madame/monsieur
1.2 Expressions
Saluer:
- Bonjour Madame/monsieur. Comment allez-vous?
- Ça va bien. Merci. Et vous?
- Très bien
Saluer une personne absente:
- Donnez le bonjour à Marie = Doe de groetjes aan
- Saluez votre collègue de ma part = Doe de groetjes van mij aan je collega
Se présenter:
- (je suis) Larissa Vandenbossche, secrétaire de….
- Permettez-moi de me présenter:André Laplace
Présenter quelqu’un:
- M. Degas, je vous présente M., notre collègue = Ik stel u voor …
- Vous connaissez monsieur …?
Répondre aux présentations:
- Je suis très heureus de faire votre connaissance = Ik ben heel blij u te leren kennen
- Je suis echanté de faire votre connaissance
L’appellation (lettre/ courriel = e-mail):
Ken je persoon beter --> Cher/ chère gebruiken
1e contact --> Niet cher/chère gebruiken
(Cher/ chère) + Madame/monsieur
La formule finale dans une lettre:
Nous vous prions d’agréer, monsieur, nos salutations distinguées
= Hoogachtend, beste wensen
Je vous prie d’agréer, monsieur, mes sincères salutations
= Hoogachtend, hartelijke groeten
,La formule finale dans un courriel:
Avec nos salutations distinguées/ Salutations distinguées = Met vriendlijke groet
Avec mes sincères salutations/ Sincères salutations = Met vriendelijke groet
Bien à vous = Met vriendelijke groet
Débuts de courriels/lettres:
Nous avons bien reçu le contrat
= We hebben het contract ontvangen
Je vous remercie de la confiance que vous nous accordez
= Ik dank u voor uw vertrouwen in ons
En réponse à votre lettre du 14 juin, nous vous informons que…
= In antwoord op uw brief v 14 juni informeren wij u dat…
(Comme) suite à notre entretien téléphonique ce matin, je vous confirme votre rendez-vous…
= Naar aanleiding v ons telefoongesprek v vanmorgen, bevestig ik uw afspraak
Aide:
Nous sommes/restons à votre disposition pour vous fournir des renseignements complémentaires
= We staan/ blijven tot uw beschikking om u nadere info te verstrekken
Pièces jointes: (= bijlage)
Vuos trouvez ci-joint l’état des lieux
= Vindt u de plaatsbeschrijving
Prendre congé:
Prendre congé = Afscheid nemen
À combien --> Om iets vazst/ specifiek uit te drukken
De combien --> Onbepaald
Ik ben verheugd met u kennis gemaakt te hebben
= Je suis heureux d’avoir fait votre connaissance
Ik laat u met mijnheer Jacques
= Je vous laisse avec monsieur Jacques
Hou me op de hoogte
= Tenez-moi au courant
Ik blijf in contact met i
= Je reste en contact avec vous
Ik neem contact met u op
= Je prends contact avec vous
Tot zien, mijnheer/mevrouw
= AU revoir, Monsieur/Madame
,Vb:
- Voici M. Rigor
o Je suis enchanté de faire votre connaissance
- Je vous présente monsieur Mornay
o Bonjour, Monsieur
M. Mornay travaille pour l’agence Leduc
- Connaissez-vous monsieur Laplace?
o Bien sûr
- Excusez-moi/ je suis désolé, messieurs, je dois vous quitter
- M.Mornay je vous laisse avec M Rigor
- Surtout restez en contact avec moi.
- Je suis très heureux d’avoir fait votre connaissance
- Au revoir, Messieurs
Je travail chez KBC --> In geval v een naam = chez
Je travail dans la banque
Vouloir/pouvoir/devoir
Vouloir = Willen
Pouvoir = Kunnen/mogen
Devoir = Moeten
Vouloir: Pouvoir: Devoir:
Je veux je peux je dois
Tu veux tu peux tu dois
Il/elle veut il/elle peut il/elle doit
Nous voulons nous pouvons nous devons
Vous voulez vous pouvez vous devez
Ils/elles veulent ils/elles peuvent ils/elles doivent
Un situation
Je begroet klant Bonjour, Monsieur L.
Je vraagt aan klant hoe het met hem gaat Comment allez-vous?
Je vraagt aan klant om groeten te doen aan…. - Donnez le bonjour à monsieur…
- Saluez monsieur… de ma part
Je stelt collega voor aan klant Je vous présente…., mon collègue
Klant reageert hierop - Je suis très heureuc de faire votre
connaissance
- Je suis enchanté de faire votre connaissance
Je zegt dat je contact zal opnemen met notaris Je prends/ prendrai contact avec le notaire
Je zegt aan klant dat je hem op hoogte zal Je vous tiens au courant
houden vh dossier
, Résoudre (un problème) = Oplossen
Je résous
Tu résous
Il/elle résout
Nous résolvons
Vous résolvez
Ils/elles résolvent
Examples des courriels
1) Je infiormeert de heer Collier dat je vastgoedkantoor een stand gereserveerd heeft op beurs in
Gent v 16-18 november. Je blijft tot zijn beschikking om bijkomende inlichtingen te
verstrekken
Monsieur Collier
Je vous informe que mon agence d’immobilière a réservé un stand au salon à Gand du 16 au 18
novembre
Je reste à votre disposition pour vous fournir des renseignements complémentaires
Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes salutations distinguées (= Hoogachtend, met vriendelijke
groeten)
2) Nav telefoongesprek (met mevr. Mertens) deze namiddag, bevestig je de afspraak v M
Mertens met de heer Arnaud, verantwoordelijke v verhuur, op woensdag 7 augustus om 14u.
Als bijlage zend je de plaatsbeschrijving vh huis in Gent
Madame Mertens
Comme suite à notre entretien téléphonique ce matin, je vous confirme votre rendez-vous avec
Monsieur Arnaud, responsable de la location, le mercredi 7 aoôt à 14 heures.
Vuos trouvez ci-joint l’état des lieux
Avec mes sincères salutations
2. A l’agence immobiliere: Acceuillier/ demander quelque chose
Accueillier = onthalen
Acquérir = verwerven/ kopen
Un acheteur = koper
Un candidat – acquéreur = kandidaat – koper
Accueillir un client
Wat kan ik voor u doen? = Que pui – je faire pour vous?
Ik heb een afspraak me t mevrouw S. = J’ai un rendez-vous avec Madame S.
Mevrouw S. verwacht u = Madame S. vous attend
Zij zal u ontvangen over enkele minuten = Elle vous recevra dans quelques minutes
Wilt u een ogenblik gaan zitten? = Voulez- vous vous asseoir un instant