100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na je betaling Lees online óf als PDF Geen vaste maandelijkse kosten 4.2 TrustPilot
logo-home
Samenvatting

Intercultural Communication Skills summary: Module 4-7

Beoordeling
-
Verkocht
-
Pagina's
15
Geüpload op
02-04-2023
Geschreven in
2021/2022

Intercultural Communication Skills summary: Module 4-7 content for test 2










Oeps! We kunnen je document nu niet laden. Probeer het nog eens of neem contact op met support.

Documentinformatie

Geüpload op
2 april 2023
Aantal pagina's
15
Geschreven in
2021/2022
Type
Samenvatting

Onderwerpen

  • ics
  • ics summary

Voorbeeld van de inhoud

ICS summary test 2
Module 4: Verbal communication

Definition: verbal communication is communication expressed through words both written
and spoken.

Sapir-Whorf hypothesis: The language we speak defines how we think about the
world and how we act in it. (=linguistic determinism)

- Language has the power of tying people together but can also divide people. For
example, presence of many different native languages in (small) geographic areas
(ex: Belgium)

- Although English is an international language, it is not the same everywhere. (It can
differ in spelling, meanings, vocabulary, pronunciation, prepositions, and
punctuation)


Some pointers for proper use of English:

 Titles always capitalized e.g. HR Manager, Finance Department
 etc. not … to indicate more options
 No spaces between words and a colon e.g. including:
 Greetings and closing in emails – Br. Eng. no commas, Am. Eng. commas after
both e.g. Dear Sam & Best regards (BR) Dear Sam, & Best regards, (Am)
 Space between paragraphs – no half paragraphs
 Do not put letters on number in a complete date e.g. 12 August 2018 or August
12, 2018 (not the 12th of August 2018 or August 12th 2018)
 The dollar symbol always goes in front of the amount e.g. $12.00


Key factors of misunderstanding in intercultural communication

-Participants in this type of communication are often second language speakers.

-Can be caused by: Cultural differences, mishearing, limited language proficiency


1. Mispronunciations

 Some speakers cannot hear the distinction of sounds
o Using long or short syllables to distinguish in meaning (Dutch, Thai)
 Some speakers haven’t learned to make the sound
o Letters with accents (ô, ñ, ü, ç, å, ø)
o Rolling ‘r’ (French, Spanish)
o Click of tongue (Zulu)

,  Native language impacts pronunciation – vowels or consonants pronounced
differently or native language pronunciation interferes with new pronunciation
o Order of vowels makes a difference
o Consonant clusters: groups of several consonants may be
unpronounceable in some cultures e.g. Dnepropetrovsk (city in
Ukraine) is difficult to pronounce for Western Europeans; the
word spring is nearly unpronounceable for some Asians (because of
the three initial consonants)
o No distinction between 'R' and 'L' by speakers of e.g. Japanese as this
is not a feature to distinguish in meaning.
o 'E' in front of ‘SP’ by Spanish speakers as this if a common thing to do
in the Spanish language. Think of words
as espectáculo (spectacle), espaguetis (spaghetti) or España.
o Dropping the ‘H’ by the French as this letter is not pronounced in the
French language.
o The sound [ü] as in French tu or German Brücke, does not exist in
many languages (e.g. English, Italian, Spanish, etc.)

2. Informal and alternative language
Outside of the mainstream of standard, formal language there are many informal and
alternative languages spoken widely. Many of these variants are spoken by particular groups
of people, and may therefore not be understood by the general public.


Informal and Alternative language
 Colloquialisms: informal words or phrases, more suitable for speech than in writing
(regional)

 Acronyms: formed with initial letters / groups of letters of words in a phrase, pronounced as
one word

 Euphemisms: inoffensive expressions, e.g. with taboo words

Jargon: technical language of an occupational subgroup (e.g. doctors, lawyers, etc.)

Cant: specialized vocabulary of created or adopted words used by any nonprofessional subgroup
(undesirable cocultures)

Argot: jargon or cant that is primarily used as secret language among members of the subgroup only
(nonprofessional, noncriminal)

Slang: vocabulary of subgroups that has become known and sometimes accepted by the general
public


3. Translation problems
€6,49
Krijg toegang tot het volledige document:

100% tevredenheidsgarantie
Direct beschikbaar na je betaling
Lees online óf als PDF
Geen vaste maandelijkse kosten

Maak kennis met de verkoper
Seller avatar
irdjanbiserova

Maak kennis met de verkoper

Seller avatar
irdjanbiserova Arteveldehogeschool
Bekijk profiel
Volgen Je moet ingelogd zijn om studenten of vakken te kunnen volgen
Verkocht
3
Lid sinds
3 jaar
Aantal volgers
3
Documenten
10
Laatst verkocht
2 jaar geleden

0,0

0 beoordelingen

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recent door jou bekeken

Waarom studenten kiezen voor Stuvia

Gemaakt door medestudenten, geverifieerd door reviews

Kwaliteit die je kunt vertrouwen: geschreven door studenten die slaagden en beoordeeld door anderen die dit document gebruikten.

Niet tevreden? Kies een ander document

Geen zorgen! Je kunt voor hetzelfde geld direct een ander document kiezen dat beter past bij wat je zoekt.

Betaal zoals je wilt, start meteen met leren

Geen abonnement, geen verplichtingen. Betaal zoals je gewend bent via Bancontact, iDeal of creditcard en download je PDF-document meteen.

Student with book image

“Gekocht, gedownload en geslaagd. Zo eenvoudig kan het zijn.”

Alisha Student

Veelgestelde vragen