100% tevredenheidsgarantie Direct beschikbaar na je betaling Lees online óf als PDF Geen vaste maandelijkse kosten 4.2 TrustPilot
logo-home
Overig

Fraser International College - SUMMER 2022 CMNS110 (6) - Class Response Week 2

Beoordeling
-
Verkocht
-
Pagina's
1
Geüpload op
24-01-2023
Geschreven in
2021/2022

Fraser International College - SUMMER 2022 CMNS110 (6) - Class Response Week 2

Instelling
Vak








Oeps! We kunnen je document nu niet laden. Probeer het nog eens of neem contact op met support.

Geschreven voor

Instelling
Studie
Vak

Documentinformatie

Geüpload op
24 januari 2023
Aantal pagina's
1
Geschreven in
2021/2022
Type
Overig
Persoon
Onbekend

Onderwerpen

Voorbeeld van de inhoud

CMNS100


Class Response Week 2


The first example is biscuit. In the State and Canada, biscuit is the treat that a
kind of bread in small, soft cakes, raised with baking powder or soda. However, in
British, biscuit is twice baked that twice baked that is more firm and thinner biscuits
which \ require a harder dough to create the texture. If we want to express the same
meaning as biscuit in British, people have to say cookie. It is a language and culture
difference between North America and British as their history of language
developments are various with their regions.


The second example is the English idiom “break a leg”. It came from wishing
actors to have the opportunity to perform and get paid. The definition remains as good
luck and give a good performance. When we want to bless or eish someone to have
good work, we can say “break a leg”. However, in most of the Asian countries, people
do not have the same history and background information about “break a leg”. When
they hear “break a leg”, they simply think about physically break a part of the body. It
doesn’t contain any mean of luck. For example, if people say “break a leg” in Hong
Kong, they think that you are rude as you wish he or she to hurt themselves.


The third example is “666” in China and western countries especially in the
group of Christian. In China, young people like to say “666” as “牛牛”which means cool
and amazing . They have the same pronunciation, therefore, people like to use “666”
as slang. On the other hand, the occurrence of “666” is viewed an invocation of Satan
and regarded as a curse to others. Therefore, it is rude for others. When people in
western countries are choosing number, they might avoid number 6 as they think it is
not a lucky number.


By these examples, it shows that different culture background as different meaning
toward language. Most of the language are built with context, history, and culture that
everyone to socialize a norm of something which affect the value in specific regions.
€6,99
Krijg toegang tot het volledige document:

100% tevredenheidsgarantie
Direct beschikbaar na je betaling
Lees online óf als PDF
Geen vaste maandelijkse kosten

Maak kennis met de verkoper
Seller avatar
terrteresaaa
3,5
(4)

Ook beschikbaar in voordeelbundel

Maak kennis met de verkoper

Seller avatar
terrteresaaa Columbia College
Volgen Je moet ingelogd zijn om studenten of vakken te kunnen volgen
Verkocht
4
Lid sinds
2 jaar
Aantal volgers
1
Documenten
22
Laatst verkocht
1 jaar geleden

3,5

4 beoordelingen

5
0
4
2
3
2
2
0
1
0

Recent door jou bekeken

Waarom studenten kiezen voor Stuvia

Gemaakt door medestudenten, geverifieerd door reviews

Kwaliteit die je kunt vertrouwen: geschreven door studenten die slaagden en beoordeeld door anderen die dit document gebruikten.

Niet tevreden? Kies een ander document

Geen zorgen! Je kunt voor hetzelfde geld direct een ander document kiezen dat beter past bij wat je zoekt.

Betaal zoals je wilt, start meteen met leren

Geen abonnement, geen verplichtingen. Betaal zoals je gewend bent via Bancontact, iDeal of creditcard en download je PDF-document meteen.

Student with book image

“Gekocht, gedownload en geslaagd. Zo eenvoudig kan het zijn.”

Alisha Student

Veelgestelde vragen