Además del tema 1 que entregué escrito, me he referido en clase:
-a la historia de Helen Keller
Helen Keller fue una mujer estadounidense a la que una enfermedad dejó ciega y sorda
cuando tenía unos dos años. Con la ayuda de una profesora especializada, años después (hacia
los siete años) llegó a conocer la lengua de signos para sordociegos (una variante especial de la
lengua de signos que se signa en la mano del receptor, con toques), llegó a leer en Braille una
nueva lengua (inglés), aprendió a hablar inglés oralmente (lógicamente no se oía a sí misma),
aprendió a entender inglés hablado por otras personas (tocaba suavemente la garganta y los
labios de quien hablaba), aprendió otras lenguas (podía leer en Braille y creo que también
entender la lengua oral en el caso del francés) como el francés o el latín, estudió en la
universidad (con ayuda de su profesora, que le traducía a lengua de signos lo que decían los
profesores), dio conferencias... En fin, una persona realmente impresionante de la que quería
destacar la increíble faceta lingüística.
-a la historia de la lengua de signos nicaragüense
La lengua de signos nicaragüense fue creada por niños en una escuela para niños sordos en
Nicaragua en los años 70 del siglo XX, partiendo de sistemas simples de signos que cada niño
había aprendido en su casa. Estos sistemas eran muy variados y bastante básicos. En la escuela
no se enseñaba ninguna lengua de signos porque se pensaba que era mejor que los niños
aprendiesen la lengua oral, a pesar de las dificultades que esto tiene para niños sordos. Para
comunicarse entre sí, los niños fueron combinando los diferentes signos y crearon un sistema
complejo, y esto es lo más sorprendente, mejorado, completado y perfeccionado por los niños
más jóvenes, que aún están en el periodo crítico en el que resulta más fácil adquirir una
lengua. Se puede leer más en
https://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_de_se%C3%B1as_nicarag%C3%BCense
y con mayor detalle en
https://en.wikipedia.org/wiki/Nicaraguan_Sign_Language
-a Simon, un niño sordo que aprendió lengua de
signos de sus padres oyentes
Al ser sus padres hablantes de lengua de signos como segunda lengua, cometían errores que
sin embargo Simon, a pesar de haber aprendido la lengua de ellos, no cometía, reconociendo
las regularidades y reglas lingüísticas en las que sus padres a veces se equivocaban y
siguiéndolas sin errores. Esto también muestra la innata facilidad de los niños para adquirir
una lengua
-a la historia de Helen Keller
Helen Keller fue una mujer estadounidense a la que una enfermedad dejó ciega y sorda
cuando tenía unos dos años. Con la ayuda de una profesora especializada, años después (hacia
los siete años) llegó a conocer la lengua de signos para sordociegos (una variante especial de la
lengua de signos que se signa en la mano del receptor, con toques), llegó a leer en Braille una
nueva lengua (inglés), aprendió a hablar inglés oralmente (lógicamente no se oía a sí misma),
aprendió a entender inglés hablado por otras personas (tocaba suavemente la garganta y los
labios de quien hablaba), aprendió otras lenguas (podía leer en Braille y creo que también
entender la lengua oral en el caso del francés) como el francés o el latín, estudió en la
universidad (con ayuda de su profesora, que le traducía a lengua de signos lo que decían los
profesores), dio conferencias... En fin, una persona realmente impresionante de la que quería
destacar la increíble faceta lingüística.
-a la historia de la lengua de signos nicaragüense
La lengua de signos nicaragüense fue creada por niños en una escuela para niños sordos en
Nicaragua en los años 70 del siglo XX, partiendo de sistemas simples de signos que cada niño
había aprendido en su casa. Estos sistemas eran muy variados y bastante básicos. En la escuela
no se enseñaba ninguna lengua de signos porque se pensaba que era mejor que los niños
aprendiesen la lengua oral, a pesar de las dificultades que esto tiene para niños sordos. Para
comunicarse entre sí, los niños fueron combinando los diferentes signos y crearon un sistema
complejo, y esto es lo más sorprendente, mejorado, completado y perfeccionado por los niños
más jóvenes, que aún están en el periodo crítico en el que resulta más fácil adquirir una
lengua. Se puede leer más en
https://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_de_se%C3%B1as_nicarag%C3%BCense
y con mayor detalle en
https://en.wikipedia.org/wiki/Nicaraguan_Sign_Language
-a Simon, un niño sordo que aprendió lengua de
signos de sus padres oyentes
Al ser sus padres hablantes de lengua de signos como segunda lengua, cometían errores que
sin embargo Simon, a pesar de haber aprendido la lengua de ellos, no cometía, reconociendo
las regularidades y reglas lingüísticas en las que sus padres a veces se equivocaban y
siguiéndolas sin errores. Esto también muestra la innata facilidad de los niños para adquirir
una lengua