100% de satisfacción garantizada Inmediatamente disponible después del pago Tanto en línea como en PDF No estas atado a nada 4.2 TrustPilot
logo-home
Resumen

Résumé Fiche oral bac français - Manon Lesacut : l'évasion de Manon

Puntuación
-
Vendido
-
Páginas
5
Subido en
21-06-2025
Escrito en
2024/2025

Analyse approfondie d'une scène haletante, entre amour et transgression : quelles stratégies, quels sacrifices, quelle tension dramatique ? Et à l'aide de quels procédés littéraires ?

Institución
Grado









Ups! No podemos cargar tu documento ahora. Inténtalo de nuevo o contacta con soporte.

Escuela, estudio y materia

Institución
Escuela secundaria
Estudio
Lycée
Grado
Año escolar
1

Información del documento

Subido en
21 de junio de 2025
Número de páginas
5
Escrito en
2024/2025
Tipo
Resumen

Temas

Vista previa del contenido

Manon “L’évasion de Manon”

L’abbé Prévost est né en 1697. Il entame une carrière religieuse mais change soudainement
de voie lorsqu'il rencontre l'amour auprès de Lencki Eckhard. Il est aujourd'hui considéré
comme l'un des plus grands auteurs du siècle des Lumières.

En 1731, il publie son roman Manon Lescaut. C'est l'histoire d'un jeune homme, des Grieux,
et de son amante infidèle, Manon. L'œuvre fit un grand scandale puisqu'elle fut condamnée
à être brûlée à cause de sa profanité. L'extrait que nous allons étudier raconte comment des
Grieux, après s'être évadé de la prison Saint Lazare, exécute, non sans quelques
maladresses, le plan qu'il a mis au point pour faire évader Manon de l'Hôpital.

—Problématique

Dans quelle mesure l’évasion de Manon, qui est particulièrement romanesque, prend-t-elle
une tournure comique ?

—Annonce de plan

I] le travestissement de manon (L. 1-11)


II] Des Grieux et ses erreurs (L11- 16)

III] Le cocher qui doit les amener montre ses réticences (L 17- 24)



DÉVELOPPEMENT

I]

1. Citation : « matin » (L1), « un moment » (L3), « le reste du jour » (L10), « la nuit »
(L11)
○ Procédé : Cadre temporel
○ Interprétation : Ces indications temporelles apportent de la vraisemblance à
la scène en ancrant les événements dans une chronologie précise, rendant
l'action plus crédible pour le lecteur.



2. Citation : « linge », « bas », « juste-au-corps », « surtout » (L2), « poches » (L3), «
vestes » (L4), « culotte » (L5)
○ Procédé : Champ lexical des vêtements
○ Interprétation : Le champ lexical des vêtements souligne l'importance des
préparatifs pour le travestissement de M, détaillant les précautions prises par
Des Grieux pour cacher les habits et ancrant ainsi le récit dans la réalité.



3. Citation : « ne laissait rien voir » (L3)
○ Procédé : Négation
○ Interprétation : La négation ici montre la minutie avec laquelle Des Grieux
s'assure que le déguisement de M est parfait, ajoutant une tension
dramatique à la scène.

, 5. Citation : « malheureusement » (L6)
○ Procédé : Adverbe de manière
○ Interprétation : L'adverbe « malheureusement » introduit la première
maladresse de Des Grieux, dans le contexte de l'évasion nocturne, l'oubli de
la culotte créant un effet burlesque.



6. Citation : « oubliée », « oubli » (L6)
○ Procédé : Polyptote
○ Interprétation : L'utilisation répétée du terme « oubli » renforce la
maladresse de Des Grieux, la rendant encore plus comique pour le lecteur.



7. Citation : « rire », « embarras » (L7)
○ Procédé : Antithèse
○ Interprétation : Des Grieux hésite entre rire et pleurer, ce qui souligne le
comique de la situation même pour lui, ajoutant une dimension d'autodérision
à la scène.

Citation : « Je laissai la mienne à Manon. » (L10)

Procédé : Expression métaphorique

Interprétation : L'expression "porter la culotte" signifie, dans un couple, dominer. En
donnant sa culotte à Manon, Des Grieux lui laisse symboliquement la dominance.

Citation : « insupportable » (L11)

Procédé : Hyperbole

Interprétation : Cette exagération de l'attente de Des Grieux renforce la tonalité
comique de la scène en soulignant son impatience et son agitation.




II] Des Grieux met son plan à exécution de la mauvaise manière (L11- 16)



3. Citation : « Enfin » (L11)
○ Procédé : Adverbe
○ Interprétation : L'adverbe « enfin » souligne l'impatience de Des Grieux
et recentre l'attention du lecteur sur l'action principale.



4. Citation : « rendîmes » (L11), « fûmes » (L12), « montèrent » (L13), « reçus »
(L14), « demanda » (L15), « dis » (L16)
○ Procédé : Passé simple et phrases courtes
$3.62
Accede al documento completo:

100% de satisfacción garantizada
Inmediatamente disponible después del pago
Tanto en línea como en PDF
No estas atado a nada

Conoce al vendedor
Seller avatar
EntreLesLignes

Documento también disponible en un lote

Conoce al vendedor

Seller avatar
EntreLesLignes
Seguir Necesitas iniciar sesión para seguir a otros usuarios o asignaturas
Vendido
0
Miembro desde
6 meses
Número de seguidores
0
Documentos
14
Última venta
-

0.0

0 reseñas

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recientemente visto por ti

Por qué los estudiantes eligen Stuvia

Creado por compañeros estudiantes, verificado por reseñas

Calidad en la que puedes confiar: escrito por estudiantes que aprobaron y evaluado por otros que han usado estos resúmenes.

¿No estás satisfecho? Elige otro documento

¡No te preocupes! Puedes elegir directamente otro documento que se ajuste mejor a lo que buscas.

Paga como quieras, empieza a estudiar al instante

Sin suscripción, sin compromisos. Paga como estés acostumbrado con tarjeta de crédito y descarga tu documento PDF inmediatamente.

Student with book image

“Comprado, descargado y aprobado. Así de fácil puede ser.”

Alisha Student

Preguntas frecuentes