100% de satisfacción garantizada Inmediatamente disponible después del pago Tanto en línea como en PDF No estas atado a nada 4.2 TrustPilot
logo-home
Resumen

ICC 312 full readings summary

Puntuación
-
Vendido
-
Páginas
36
Subido en
25-01-2025
Escrito en
2024/2025

ICC 312 full summary of all readings

Institución
Grado











Ups! No podemos cargar tu documento ahora. Inténtalo de nuevo o contacta con soporte.

Escuela, estudio y materia

Institución
Grado

Información del documento

Subido en
25 de enero de 2025
Número de páginas
36
Escrito en
2024/2025
Tipo
Resumen

Temas

Vista previa del contenido

ICC READINGS
ICC READINGS





,Holmes 2017

Communication → verbal / virtual / mediated / textual / multimodal

Geopolitical changes have increased the likelihood of intercultural contact in the workplace and
contributes to its internationalization

Contact zones: social spaces where cultures meet, clash and grapple with each other (characterized by
highly asymmetrical power relations which individuals and diverse social groups must negotiate)

Hegemonic: structures by which dominant group maintains power

Researchers in cross-cultural management have adopted interpretive, critical, postmodern, and
postcolonial approaches to researching and understanding intercultural communication

Hofstede’s four dimensions of cultural difference:

1. Power distance
2. Individualism-collectivism
3. Masculinity-femininity
4. Uncertainty avoidance

Bennet → DMIS – development model of intercultural sensitivity

Hammer → IDI – international development inventory

The field of intercultural communication has been influenced by scholarship in languages and applied
linguistics

Migration of skilled and unskilled workers across the global south and developing world, and into and
within the metrocentres of the developed north – have heightened the importance of the critical turn in
intercultural communication research and training

The role of international and intercultural education in the context of student mobility, and
internationalization more generally, offers a pathway for opening up dialogue among graduates and
their teachers on inequalities and injustices which will accompany graduates into the workplace

Intercultural communication and context:

Phipps defines intercultural communication as: “dialogical and material exchanges between members of
cultural groups” and where cultural membership is “marked variously by race, ethnicity, nationality,
language, class, age, and gender”

Culture and representation:

Culture = always present + influencing communication and social interaction

Baumann: we don’t have culture, we construct culture

Essentialist: we don’t belong to / have a culture

Culture = widely understood to encapsulate a person’s nationality / ethnicity

,All cultures have one thing in common: they are members of imagined communities

Culture = what is accepted and familiar (familiar to whom and acceptable to whom?)

Holliday reminds us: culture is NOT a destiny, a pre-determined, fixed understanding of how individuals
should communicate with one another

The concept of “culture” calls into play how individuals (re)represent themselves as the express their
diverse and hybrid social experiences

Culture also unifies as individuals coalesce and cohere in social groups, due to their shared aspirations
and circumstances

Globalization:

Scholte defines globalization: transplanetary and supraterritorial connections among people

Globalization = an interconnected world

Water’s definition of globalization: a social process in which the constraints of georgraphy on economic,
political, social and cultural arrangements recede, in which people become increasingly aware that they
are receding and in which people act accordingly

Cross-cultural management: [Used in the context of management education and training]

Even if fluency in the language = gained, they still felt a level of discomfort, different cultures have
different levels of personal space – as a result, cross cultural communication = born

Analyst role = to observe, to go out into the field

After the war, people had to be trained to work with international individuals

Languages in the workplace: multilingualism, the intercultural speaker, translanguaging

Multiple languages in a workplace have typically been seen as a cost

Core concepts such as translation, context, proficiency, identity, and multilingualism are being re-
examined through other lenses, and these investigations are being linked to management concepts such
as knowledge transfer, power relations and trust.

Multilingualism

Steyaert and Janssens: monolingualism and bilingualism create communicative and economic problems
for organisations – rigid, monolithic structures and discrete systems that embody monolingualism and
bilingualism result in speakers being unable to interconnect and interact

Unifying communities and identities around a single language is an ideological stance which serves
partisan interests of purity, exclusivity and domination, and may deny the complexity of language
scenarios among language users

Intercultural speaker

The person who can mediate between two or more languages and cultures

, Need both cultural competence and linguistic competence

This is NOT the same as being an interpreter

Translanguaging

No clear-cur boundaries are seen between the languages people draw on in communication, instead
people engage in translanguaging – defined as the linguistic and communicative repertoires
interlocutors draw on in given context

Language = social practice

Speakers = social actors

Social interaction occurs in socio-political context

Languages in the workplace: the global spread of English and lingua franca English(es)

Lingua franca – the contact language

Speakers negotiate and (re)construct their identities to make them amenable to and align with their
interlocuters in the interactional context

Kramsch: suggests language use = highly subjective experience

Individuals draw on their emotions, memory, imagination, and senses to apprehend and articulate
expression when using a language

Canagarajah: meaning making among multilingual subjects resides in a multimodal, multisensory,
ecological understanding and interpretation of diverse symbol systems

Competence = an adaptive process to accommodate the apparent disorder and randomness of the
situation, rather than one linear, structured language acquisition or applying mental rules to situations

Future directions in research, theory, methodology and education

Culture = socially constructed among those engaged in the intercultural encounter, in presenting
themselves to others, individuals call and prioritize certain cultural and linguistic resources and identities
in these encounters
$4.75
Accede al documento completo:

100% de satisfacción garantizada
Inmediatamente disponible después del pago
Tanto en línea como en PDF
No estas atado a nada

Conoce al vendedor

Seller avatar
Los indicadores de reputación están sujetos a la cantidad de artículos vendidos por una tarifa y las reseñas que ha recibido por esos documentos. Hay tres niveles: Bronce, Plata y Oro. Cuanto mayor reputación, más podrás confiar en la calidad del trabajo del vendedor.
Studynotes101 Stellenbosch University
Seguir Necesitas iniciar sesión para seguir a otros usuarios o asignaturas
Vendido
144
Miembro desde
5 año
Número de seguidores
60
Documentos
59
Última venta
2 semanas hace

3.4

12 reseñas

5
1
4
5
3
5
2
0
1
1

Recientemente visto por ti

Por qué los estudiantes eligen Stuvia

Creado por compañeros estudiantes, verificado por reseñas

Calidad en la que puedes confiar: escrito por estudiantes que aprobaron y evaluado por otros que han usado estos resúmenes.

¿No estás satisfecho? Elige otro documento

¡No te preocupes! Puedes elegir directamente otro documento que se ajuste mejor a lo que buscas.

Paga como quieras, empieza a estudiar al instante

Sin suscripción, sin compromisos. Paga como estés acostumbrado con tarjeta de crédito y descarga tu documento PDF inmediatamente.

Student with book image

“Comprado, descargado y aprobado. Así de fácil puede ser.”

Alisha Student

Preguntas frecuentes