100% de satisfacción garantizada Inmediatamente disponible después del pago Tanto en línea como en PDF No estas atado a nada 4.2 TrustPilot
logo-home
Resumen

Samenvatting Latijn examen 2019: Helena @ Paris vertaling + aantekeningen

Puntuación
-
Vendido
-
Páginas
9
Subido en
25-04-2019
Escrito en
2018/2019

Vertaling en aantekeningen (grammaticaal en inhoudelijk) van Helena @ Paris.

Nivel
Grado









Ups! No podemos cargar tu documento ahora. Inténtalo de nuevo o contacta con soporte.

Escuela, estudio y materia

Institución
Escuela secundaria
Nivel
Grado
Año escolar
6

Información del documento

Subido en
25 de abril de 2019
Número de páginas
9
Escrito en
2018/2019
Tipo
Resumen

Temas

Vista previa del contenido

Helena @ Paris

Helena reageert hier op de brief van Paris. Zij vindt die brief een belediging voor de
gastvrijheid die zij en haar man hem hebben betoond. Zij benadrukt dat haar eer
ongeschonden is en dat ze dat zo ook wil houden. Helena verwijst naar Theseus, die haar
ontvoerde, maar haar maagdelijkheid in tact liet. Denkt Paris soms dat hij makeklijk k an
scoren bij iemand die al een keer geschaakt is? Theseus was een heer. Helena is evenwel bereid
de brief te lezen omdat hij van een verliefd man komt. Maar ze maakt bezwaren tegen de
argumenten die Paris noemde. Ze beschermt haar moeder Leda die door Jupiter bedrogen is. Over
Jupiter gesproken: wat is de roemrijke afstamming van Paris nou helemaal als zij zelf Jupiter als
vader heeft! En de Trojaanse cultuur kan nog veel leren van de Griekse. Vlak voor we gaan
vertalen lezen we nog hoe Helena Paris’ geschenken afwijst: ze nou eerder vallen voor de persoon
Paris dan voor zijn cadeaus.

C Ik heb je geflirt wel gemerkt

Illa quoque, apposita quae nunc facis, improbe, mensa, quamvis experiar dissimulare,
noto, cum modo me spectas oculis, lascive, protervis, quos vix instantes lumina
nostra ferunt, et modo suspiras, modo pocula proxima nobis sumis, quaque bibi, tu
quoque parte bibis.

Quae + illa protervis + oculis quos + oculis instantes + quos qua + parte
Ablabs: apposita mensa

Ik merk, wanneer het diner is opgediend, die dingen ook op, die jij nu doet,
schaamteloze, hoewel ik ze probeer te negeren, wanneer je mij, wellustig
mannetje, nu eens met brutale ogen bekijkt, die indringend mijn ogen
nauwelijks verdragen, en jij dan weer zucht, dan weer de beker direct na mij
pakt en jij ook drinkt aan de kant waar ik heb gedronken.

Illa: Helena heeft wel door welke geheime signalen Paris afgeest, zijn flirtgedrag merkt ze wel
degelijk op.
Nunc: veel geleerden vinden dat dit woord onjuist is omdat Paris dat in het verleden zou
hebben gedaan, toen hij te gast was in Sparta. Maar als Helena zich inleeft in de situatie van
Paris’ brief zou nunc niet vervangen hoeven te worden.
Me spectas: verwijzing naar de brief van Paris, waar in regel 221-222 “me spectante”
Lascive: in de brief van Paris noemt hij Helena lasciva: uitdagend. Dat is beschuldigend
bedoeld  Paris denkt dat Helena in die momenten niets liever wil dan met Paris zijn. Helena
wil echter met lascive hier aangegeven dat Paris zich te losbandig gedraagt door zijn
verliefdheid zo duidelijk te laten merken.

Helena is helemaal niet blij met gedrag van Paris aan tafel. En dat heeft niet zoveel te maken
met het feit dat hij niet eens met mes en vork eet. Ze noemt hetm schaamteloos. Ze
signaleert wel al het gedrag dat Paris vertoont dat aangeeft dat hij haar graag ziet. Ze geeft
verderop in de brief wel aan dat ze niet helemaal ijskoud blijft onder zijn avances, zelfs dat ze
hem aantrekkelijk vindt.

Met “die indringend mijn ogen nauwelijks verdragen” wil Helena zeggen dat ze haar ogen
neerslaat als Paris direct naar haar kijkt. Op de een of andere mnaier komt Helena over als
een erg jonge vrouw die de aandacht van een man, als is het dan Paris, toch wel aardig vindt.

Een vaak voorkomend verschijnsel bij iemand die smoorverliefd: zo dicht mogelijk bij het
voorwerp van verering willen zijn. Paris pakt dus de beker direct van Helena aan, hopend dat
hun handen elkaar raken. Hij drinkt waar net haar lippen ook geweest zijn.

Anafoor + trikolon: modo het kijken, het zuchten en het drinken uit dezelfde plek

, Hunink: “En als we dan aan tafel gaan, hè? Nou, ik zie wel wat je doet, brutale vlerk, al doe ik
net alsof ik het niet merk: wanneer je me zo bronstig aanstaart, zo intens beloert, dat ik het
boren van je blikken nauwelijks verdraag, of als je diepe zichten slaakt, of naar een beker
reikt van mij en daaruit drinkt, precies op het plekje waar mijn lipppen zijn geweest
 En als we dan aan tafel gaan  apposita (...) mensa
 Bronstig  lascive
 Zo intens beloert  spectas oculis (...) protervis
 Het boren van je blikken  oculis (...) quos instantes

A, quotiens digitis, quotiens ego tacto notavi signa supercilio paene loquente dari, et
saepe extimui, ne vir meus illa videret, non satis occultis erubuique notis, saepe vel
exiguo vel nullo murmere dixi ‘Nil pudet hunc’, nec vox haec mea falsa fuit!

Tecta + signa supercilio + loquente occultis + notis

Ach, hoe vaak merkte ik dat je met je vingers, hoe vaak verborgen tekens
werden gegeven, met een bijna sprekende wenkbrauw, en dikwijls was ik
erg bang dat mijn man die zag, en ik bloosde wegens de niet voldoende
verbogen tekens, dikwijls zei ik of met zacht of geen gefluister: ‘Hij schaamt
zich voor niets’, en deze woorden van mij waren niet onjuist.

Anafoor: quotiens  het benadrukt hoe Paris eigenlijk elk avondeten bezig is Helena te
versieren.
saepe  beandrukt dat Paris vaak in een hitsige bui aan tafel zat
Alliteratie: signa supercilio falsa fuit
Illa verwijst naar tecta signa  de verborgen tekens
Litotes: nec (...) falsa

Hunink: “Hoe vaak zag ik jouw vingers niet gebaren, ja, hoe vaak jouw stille hints: je zweeg
met je wenkbrauw en je sprak klare taal! Veelvuldig was ik bang dat manlief dit zou zien. Jouw
naauwelijks verholen tekens brachten mij het schaamrood op de wangen. Dikwijls zei ik
zachtejs bij mezelf: “Werkelijk! Die vent is schaamteloos!” En dat was waar!”
 Anafoor: hoe vaak
 Wijkt grammaticaal af van de originele tekst: Hunink geeft de abl satis occultis notis
weer als subject terwijl het subject bij Ovidius de “ik” in erebui is. Het werkwoord
verandert daarom naar rood maken ipv rood worden.

De signalen dat Paris met Helena flirt:
 Me spectas oculis (...) protervis (77)  Paris kleedt haar met zijn ogen uit.
 Suspiras (79)  hij zucht
 Digitis (...) tecta (...) signa (...) dari (81,82)  Paris maakt met zijn vingers dubieuze
avances en doet dat zelfs met zijn wenkbrauwen
Reactie van Helena op deze signalen:
 Experiar dissimulare (76)  Ze probeert ze te negeren
 Erebui (84)  Ze bloost
 Saepe t/m hunc (85,86)




Orbe quoque in mensae legi sub nomine nostro, quod deducta mero literra fecit, AMO,
credere me tamen hoc oculo reuente negavi: ei mihi, iam didici sic ego posse loqui!

Mensae + orbe littera + deducta renuente + oculo
$6.05
Accede al documento completo:

100% de satisfacción garantizada
Inmediatamente disponible después del pago
Tanto en línea como en PDF
No estas atado a nada

Conoce al vendedor

Seller avatar
Los indicadores de reputación están sujetos a la cantidad de artículos vendidos por una tarifa y las reseñas que ha recibido por esos documentos. Hay tres niveles: Bronce, Plata y Oro. Cuanto mayor reputación, más podrás confiar en la calidad del trabajo del vendedor.
karlijnbreedveld Erasmus Universiteit Rotterdam
Seguir Necesitas iniciar sesión para seguir a otros usuarios o asignaturas
Vendido
55
Miembro desde
8 año
Número de seguidores
43
Documentos
3
Última venta
10 meses hace

3.5

14 reseñas

5
4
4
4
3
3
2
1
1
2

Recientemente visto por ti

Por qué los estudiantes eligen Stuvia

Creado por compañeros estudiantes, verificado por reseñas

Calidad en la que puedes confiar: escrito por estudiantes que aprobaron y evaluado por otros que han usado estos resúmenes.

¿No estás satisfecho? Elige otro documento

¡No te preocupes! Puedes elegir directamente otro documento que se ajuste mejor a lo que buscas.

Paga como quieras, empieza a estudiar al instante

Sin suscripción, sin compromisos. Paga como estés acostumbrado con tarjeta de crédito y descarga tu documento PDF inmediatamente.

Student with book image

“Comprado, descargado y aprobado. Así de fácil puede ser.”

Alisha Student

Preguntas frecuentes