100% de satisfacción garantizada Inmediatamente disponible después del pago Tanto en línea como en PDF No estas atado a nada 4.2 TrustPilot
logo-home
Otro

Fraser International College - SUMMER 2022 CMNS110 (6) - Class Response Week 2

Puntuación
-
Vendido
-
Páginas
1
Subido en
24-01-2023
Escrito en
2021/2022

Fraser International College - SUMMER 2022 CMNS110 (6) - Class Response Week 2

Institución
Grado








Ups! No podemos cargar tu documento ahora. Inténtalo de nuevo o contacta con soporte.

Escuela, estudio y materia

Institución
Estudio
Grado

Información del documento

Subido en
24 de enero de 2023
Número de páginas
1
Escrito en
2021/2022
Tipo
Otro
Personaje
Desconocido

Temas

Vista previa del contenido

CMNS100


Class Response Week 2


The first example is biscuit. In the State and Canada, biscuit is the treat that a
kind of bread in small, soft cakes, raised with baking powder or soda. However, in
British, biscuit is twice baked that twice baked that is more firm and thinner biscuits
which \ require a harder dough to create the texture. If we want to express the same
meaning as biscuit in British, people have to say cookie. It is a language and culture
difference between North America and British as their history of language
developments are various with their regions.


The second example is the English idiom “break a leg”. It came from wishing
actors to have the opportunity to perform and get paid. The definition remains as good
luck and give a good performance. When we want to bless or eish someone to have
good work, we can say “break a leg”. However, in most of the Asian countries, people
do not have the same history and background information about “break a leg”. When
they hear “break a leg”, they simply think about physically break a part of the body. It
doesn’t contain any mean of luck. For example, if people say “break a leg” in Hong
Kong, they think that you are rude as you wish he or she to hurt themselves.


The third example is “666” in China and western countries especially in the
group of Christian. In China, young people like to say “666” as “牛牛”which means cool
and amazing . They have the same pronunciation, therefore, people like to use “666”
as slang. On the other hand, the occurrence of “666” is viewed an invocation of Satan
and regarded as a curse to others. Therefore, it is rude for others. When people in
western countries are choosing number, they might avoid number 6 as they think it is
not a lucky number.


By these examples, it shows that different culture background as different meaning
toward language. Most of the language are built with context, history, and culture that
everyone to socialize a norm of something which affect the value in specific regions.
$7.99
Accede al documento completo:

100% de satisfacción garantizada
Inmediatamente disponible después del pago
Tanto en línea como en PDF
No estas atado a nada

Conoce al vendedor
Seller avatar
terrteresaaa
3.5
(4)

Documento también disponible en un lote

Conoce al vendedor

Seller avatar
terrteresaaa Columbia College
Seguir Necesitas iniciar sesión para seguir a otros usuarios o asignaturas
Vendido
4
Miembro desde
2 año
Número de seguidores
1
Documentos
22
Última venta
1 año hace

3.5

4 reseñas

5
0
4
2
3
2
2
0
1
0

Recientemente visto por ti

Por qué los estudiantes eligen Stuvia

Creado por compañeros estudiantes, verificado por reseñas

Calidad en la que puedes confiar: escrito por estudiantes que aprobaron y evaluado por otros que han usado estos resúmenes.

¿No estás satisfecho? Elige otro documento

¡No te preocupes! Puedes elegir directamente otro documento que se ajuste mejor a lo que buscas.

Paga como quieras, empieza a estudiar al instante

Sin suscripción, sin compromisos. Paga como estés acostumbrado con tarjeta de crédito y descarga tu documento PDF inmediatamente.

Student with book image

“Comprado, descargado y aprobado. Así de fácil puede ser.”

Alisha Student

Preguntas frecuentes