Garantie de satisfaction à 100% Disponible immédiatement après paiement En ligne et en PDF Tu n'es attaché à rien 4.2 TrustPilot
logo-home
Resume

Summary Die snoek by Barend Toerien English translation and line by line analysis

Vendu
5
Pages
5
Publié le
21-10-2024
Écrit en
2024/2025

*** PLEASE NOTE: LEARNER USE ONLY! *** With this detailed line-by-line English translation and analysis of Die snoek, you will not only be able to understand the poem, but also be ready for any question as the most important Afrikaans words have been translated in brackets for you to identify in any test or exam. *TEACHERS: please refrain from copying, using, sharing or distributing my analysis. Now being an extra lesson teacher, this is how I try to make ends meet. Please feel free to refer your learners to my page to purchase this analysis as them obtaining a better mark in Afrikaans, will reflect well on you as their teacher in the process. Thank you kindly for adhering to my plea.

Montrer plus Lire moins
Établissement
Cours









Oups ! Impossible de charger votre document. Réessayez ou contactez le support.

Livre connecté

École, étude et sujet

Établissement
Cours
Schooljaar
200

Infos sur le Document

Livre entier ?
Non
Quels chapitres sont résumés ?
Die snoek
Publié le
21 octobre 2024
Nombre de pages
5
Écrit en
2024/2025
Type
Resume

Sujets

Aperçu du contenu

Die snoek – Barend Toerien
1. Ons in die roeiboot, jý 1. Us in the rowboat, you
2. die roeier, sê hoe om te maak 2. the one rowing, telling us what to
do
3. met die handlyn: gee kort rukkies 3. with the hand line: give short tugs
4. en as jy een voel, ruk vinnig, 4. and if you feel one, pull fast,
hard. Pluk hard. Pluck
5. hom in die boot, gryp 5. him into the boat, grab
6. – versigtig vir die tande! 6. – watch out for the teeth!
7. – en druk hom onder jou arm in 7. – and push him tightly
vas underneath your arm
8. vir die hoekuithaal 8. for taking out the hook
9. en die nekbreek. 9. and breaking its neck.

10. Maar hoe kon ek 10. But how could I have
weet known
11. hy’s so vasgebyt aan die lewe 11. he is so clenched onto life
12. meer nog as aan die hoek 12. even more so than on the hook?
13. hy sou veg met sy hele lyf, 13. he would fight with his whole
body,
14. sy stert sou swingel 14. his tail would wiggle
15. sy kiewe gulp 15. his gills gasping
16. na waterlug, sy oë 16. for water-air, his eyes
17. snags sou aanhou staar? 17. keep on staring at night?


Analysis of the poem
1. Ons in die roeiboot, jý “Ons” vs “jý” already indicates
(dui aan) that there is a distance
(afstand) between the speaker
and the person rowing (roeier),
especially (veral) when looking at
the placement (plasing) of the
two words on opposite
(teenoorgestelde) sides (kante)
of the line: the speaker is the
one who is a novice (beginner)
with the “jý” being the
experienced (ervare)
fisherman, teaching the “ons”
how to fish.
“Ons” shows (wys) that there is
more than one person in the
boat, which does not have an
engine (enjin) as it is a rowboat
(roeiboot).
PROPERTY OF M SOUNES NO COPYING, SHARING OR DISTRIBUTION
1
ALLOWED

, The use of the comma is to
indicate (aan te dui) extra
information (inligting)
pertaining to (rakende) the rower
(roeier). It serves (dien) as a
form of parenthesis
(parentese/inlassin).
2. die roeier, sê hoe om te maak Enjambment (enjambement) is
strewn throughout the poem and
this is the first use of it from line
1-2.
It seems to be that the rower is
in charge (in beheer) as he is
the one dictating (dikteer/bepaal)
the fishing process
(visvangproses): he is teaching
(leer) the others (ander) how to
fish (visvang).
3. met die handlyn: gee kort rukkies After the colon (dubbelpunt) an
explanation follows
(verduideliking volg) of how
(hoe) they should proceed
(voortgaan) in catching the snoek
(om die snoek te vang); basically
instructions (instruksies) that
are given.
They are not using any fancy
(spoggerig) equipment
(toerusting) to catch (vang) this
pike (snoek): they are using a
handline (handlyn).
4. en as jy een voel, ruk vinnig,
hard. Pluk
5. hom in die boot, gryp
6. – versigtig vir die tande! The hyphen (aandagstreep)
shows (wys) extra information
which in this case (geval) is a
warning (waarskuwing) to be
careful (versigtig) of the snoek’s
teeth as he could bite the
fisherman’s finger clean off. It is a
dangerous (gevaarlike) fish to
catch.
The exclamation mark
(uitroepteken) emphasizes
(beklemtoon) the warning
(waarskuwing).
7. – en druk hom onder jou arm in
vas
PROPERTY OF M SOUNES NO COPYING, SHARING OR DISTRIBUTION
2
ALLOWED
€5,25
Accéder à l'intégralité du document:

Garantie de satisfaction à 100%
Disponible immédiatement après paiement
En ligne et en PDF
Tu n'es attaché à rien

Reviews from verified buyers

Affichage de tous les avis
8 mois de cela

8 mois de cela

Thank you kindly for the 4-star rating: may you also have just as much success with the help of this analysis as my other students have in the past, and in the process, get a better overall mark on your report. The very best for the rest of your academic year :-)

4,0

1 revues

5
0
4
1
3
0
2
0
1
0
Avis fiables sur Stuvia

Tous les avis sont réalisés par de vrais utilisateurs de Stuvia après des achats vérifiés.

Faites connaissance avec le vendeur

Seller avatar
Les scores de réputation sont basés sur le nombre de documents qu'un vendeur a vendus contre paiement ainsi que sur les avis qu'il a reçu pour ces documents. Il y a trois niveaux: Bronze, Argent et Or. Plus la réputation est bonne, plus vous pouvez faire confiance sur la qualité du travail des vendeurs.
mariska17 N/A
S'abonner Vous devez être connecté afin de suivre les étudiants ou les cours
Vendu
1210
Membre depuis
8 année
Nombre de followers
917
Documents
78
Dernière vente
3 semaines de cela
Afrikaans First Additional Language Book Summaries and Exams for Grades 8 - 12

I completed my BA Afrikaans Dutch and Honor degrees, as well as my teaching degree, all Cum Laude. I have 17 years of teaching and tutoring experience and translate the work my students are given, to English for them because this way, it puts them in a better position to obtain the best possible Afrikaans mark they can get. We all know how frustrating it is when that one subject pulls down your entire average: don't let that subject be Afrikaans any longer with my help!

Lire la suite Lire moins
4,6

252 revues

5
176
4
55
3
13
2
2
1
6

Récemment consulté par vous

Pourquoi les étudiants choisissent Stuvia

Créé par d'autres étudiants, vérifié par les avis

Une qualité sur laquelle compter : rédigé par des étudiants qui ont réussi et évalué par d'autres qui ont utilisé ce document.

Le document ne convient pas ? Choisis un autre document

Aucun souci ! Tu peux sélectionner directement un autre document qui correspond mieux à ce que tu cherches.

Paye comme tu veux, apprends aussitôt

Aucun abonnement, aucun engagement. Paye selon tes habitudes par carte de crédit et télécharge ton document PDF instantanément.

Student with book image

“Acheté, téléchargé et réussi. C'est aussi simple que ça.”

Alisha Student

Foire aux questions