Garantie de satisfaction à 100% Disponible immédiatement après paiement En ligne et en PDF Tu n'es attaché à rien 4,6 TrustPilot
logo-home
Resume

Samenvatting Inleiding tot de Vertaalkunde les 6

Note
-
Vendu
-
Pages
2
Publié le
24-01-2024
Écrit en
2023/2024

Met deze samenvatting behaalde ik 18/20 in eerste zit! Deze samenvatting bevat alle informatie over les 6 van het vak 'Inleiding tot de Vertaalkunde'.









Oups ! Impossible de charger votre document. Réessayez ou contactez le support.

Infos sur le Document

Publié le
24 janvier 2024
Nombre de pages
2
Écrit en
2023/2024
Type
Resume

Sujets

Aperçu du contenu

Inleiding tot de vertaalkunde: hoorcollege
6
Modula'e = verandering van perspec'ef

Vinay en Darbelnet maken een verschil tussen…
- Servitude = verplichte wijzigingen door verschillen in taalsysteem
- Op'on = faculta'eve wijzigingen ten gevolge van de s'jl en persoonlijke voorkeur
van vertaler, vergt afweging van sub'ele betekenisverschillen om best mogelijke
vertaalkeuze te vinden
→ het zijn enkel de faculta'eve wijzigingen waar de vertaler zich echt mee moet
bezighouden!
(Zie slide 7): Franse tekst legt meer schuld bij de protagonist, Engelse tekst “het overkomt de
protagonist”


Extra procedés
1. Explicitering
a. Impliciet in BT → expliciet in DT
i. Bv. Ze at een broodje gezond → she ate a sandwich with vegetables
ii. Pragma'sche teksten
iii. Zorgt voor meer duidelijkheid bij doelpubliek
2. Generalisering
a. BT: specifiek (hyponiem) → DT: veralgemeent (hyperoniem)
i. Zorgt voor minder specifiek beeld bij het doelpubliek
3. Compensa'e
a. Verlies bronteksteffect compenseren door creëren gelijkaardig effect in DT
i. Bv: namen in Asterix strips

Andere theorieën omtrent vertaaltechnieken
Ca^ord:
‘Transla'on shi`s’ → vertaalverschuiving: focus op effect eerder dan techniek. Enkel
mogelijk als formele equivalen'e niet kan

Chesterman: “vertaalprocédés” = “vertaalstrategieën”
1) Syntac'sche vertaaltechniek: verandering structuur zin of deellijn
2) Seman'sche vertaalstrategieën: antonymie, hyperonimie, concre'sering
3) Pragma'sche vertaaltechniek: “reale” = cultuurspecifieke elementen è
pragma'sche equivalen'e


Nog niet vermelde vertaaltechnieken:
Wegla'ng, afzwakking/ amplifica'e

Faites connaissance avec le vendeur

Seller avatar
Les scores de réputation sont basés sur le nombre de documents qu'un vendeur a vendus contre paiement ainsi que sur les avis qu'il a reçu pour ces documents. Il y a trois niveaux: Bronze, Argent et Or. Plus la réputation est bonne, plus vous pouvez faire confiance sur la qualité du travail des vendeurs.
TaalkundeVUBSTUDENT Vrije Universiteit Brussel
Voir profil
S'abonner Vous devez être connecté afin de suivre les étudiants ou les cours
Vendu
19
Membre depuis
2 année
Nombre de followers
4
Documents
60
Dernière vente
1 semaine de cela
Toegepaste Taalkunde

Hallloooooo Op deze pagina vind je de samenvattingen van de richting "Toegepaste Taalkunde" (Frans-Spaans). Als je hier bent, is het waarschijnlijk omdat je in hetzelfde schuitje zit als ik :) Geen zorgen, deze samenvattingen kunnen je goed op weg helpen! Dat heb ik persoonlijk ondervonden! Voor de prijsregeling van deze samenvattingen volg ik een systeem. De minimumprijs op Stuvia is 2,99! Als je vindt dat iets NIET de correcte prijs heeft, stuur me gerust een berichtje! Ook voor andere vragen kan je me altijd een berichtje sturen. Als je een samenvatting van mij hebt aangekocht en je bent er tevreden mee, geef dan zeker een beoordeling! VEEL SUCCES!!!

Lire la suite Lire moins
0,0

0 revues

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Récemment consulté par vous

Pourquoi les étudiants choisissent Stuvia

Créé par d'autres étudiants, vérifié par les avis

Une qualité sur laquelle compter : rédigé par des étudiants qui ont réussi et évalué par d'autres qui ont utilisé ce document.

Le document ne convient pas ? Choisis un autre document

Aucun souci ! Tu peux sélectionner directement un autre document qui correspond mieux à ce que tu cherches.

Paye comme tu veux, apprends aussitôt

Aucun abonnement, aucun engagement. Paye selon tes habitudes par carte de crédit et télécharge ton document PDF instantanément.

Student with book image

“Acheté, téléchargé et réussi. C'est aussi simple que ça.”

Alisha Student

Foire aux questions