Savoir-faire : Le téléphone
Il y a plusieurs façons de dire qu’on téléphone :
Téléphoner à quelqu’un Telefoneren naar
Appeler quelqu’un Iemand bellen
Passer un coup de fil (un coup de téléphone) Een telefoontje plegen (een telefoongesprek
à quelqu’un voeren) naar iemand
Le coût (prix) de la communicaFon De kosten (prijs) van het telefoongesprek
téléphonique
La sonnerie De beltoon
Vous recevez un appel Een oproep ontvangen
A le téléphone Van je telefoon
Un téléphone fixe, avec fil Een vaste telefoon, met een draad
Un portable (= un mobile) Een draagbare telefoon (= mobiele telefoon)
On peut envoyer des textos (messages écrits) Met een mobiel kan men sms’jes
(geschreven berichten) versturen
Pour trouver un numéro de téléphone, on Om een telefoonnummer te vinden,
consulte l’annuaire raadpleegt men het telefoonboek
Numéros :
Vous décrochez le téléphone Je neemt de hoorn op
Vous entendez une tonalité Je hoort een kiestoon
Vous composez le numéro Je draait / toetst het nummer in
Numéro du correspondant Nummer van de correspondent
Nummers zoals 75 en 91 schrijf en lees je anders : 75 à soixante quinze, 91 à quatre-vingt-onze
,Messages téléphoniques :
À son domicile Je belt … thuis
Vous tombez sur le répondeur
Vous pouvez laisser un message après le bip Je krijgt de antwoordautomaat
sonore
Vous raccrochez, sans laisser de message Je haakt op, zonder een bericht na te laten
Le standard téléphonique De telefonische centrale (recepFe)
Le (la) standardiste De telefoniste
Vous souhaitez accéder au menu Wilt u het menu openen
Appuyez sur la touche étoile (*) de votre Druk op de ster-toets (*) van uw telefoon
téléphone
Faites le 1 Toets 1
Être mis en relaFon avec Doorverbonden worden met …
Vous téléphonez à quelqu’un. Plusieurs situaFons peuvent se présenter :
- Le téléphone sonne, mais personne ne répond : votre correspondant est absent
- La ligne est occupée : votre correspondant est en ligne
- Votre correspondant répond : « Allô ! », dit-il. La conversaFon peut commencer
Prendre rendez-vous :
Rendez-vous professionnel Entre amis
Conviendrait Welke dag zou u schikken ? On pourrait se voir ? We zouden elkaar kunnen zien ?
Ça m’arrangerait Dat zou mij passen T’es libre ? Ben je vrij ?
Si possible Indien mogelijk Ça ne m’arrange pas Dat past me echt niet
Disponible Niet beschikbaar Tu pourrais ? Zou je kunnen ?
Que diriez-vous de Wat zou u zeggen van Ça te va ? Past dat voor je ?
, Je peux vous proposer Ik kan u … voorstellen Je préférerais Ik zou liever … hebben
C’est possible ? Is dat mogelijk ? D’accord, ça marche Oké, dat is goed
Vous irait ? Zou … u passen ? On dit We zeggen dus …
C’est parfait Dat is perfect
Déplacer un rendez-vous :
Vous avez un empêchement = un contretemps (een tegenslag) Je hebt een verhindering
à quelque chose qui vous empêche d’être à iets dat je verhindert om op de afspraak
présent au rendez-vous aanwezig te zijn
Vous êtes pris(e) = occupé(e) Je bent bezet = je bent bezig
Vous êtes même débordé(e) = très occupé(e) Je bent overbelast = heel druk
En déplacement (en voyage) Onderweg zijn (op reis)
En réunion In vergadering zijn
Comment avancer l’heure :
J’ai un rendez-vous Ik heb een afspraak
Serait-il possible de le déplacer ? Zou het mogelijk zijn die te verplaatsen ?
Avancer ou reporter le rendez-vous Vervroegen of uitstellen
Je voudrais l’avancer d’une heure Ik zou ze graag met één uur vervroegen
Fixer le rendez-vous Afspraak vastleggen
Pas de problème, c’est noté Geen probleem, het is genoteerd
Formidable Uitstekend
Il y a plusieurs façons de dire qu’on téléphone :
Téléphoner à quelqu’un Telefoneren naar
Appeler quelqu’un Iemand bellen
Passer un coup de fil (un coup de téléphone) Een telefoontje plegen (een telefoongesprek
à quelqu’un voeren) naar iemand
Le coût (prix) de la communicaFon De kosten (prijs) van het telefoongesprek
téléphonique
La sonnerie De beltoon
Vous recevez un appel Een oproep ontvangen
A le téléphone Van je telefoon
Un téléphone fixe, avec fil Een vaste telefoon, met een draad
Un portable (= un mobile) Een draagbare telefoon (= mobiele telefoon)
On peut envoyer des textos (messages écrits) Met een mobiel kan men sms’jes
(geschreven berichten) versturen
Pour trouver un numéro de téléphone, on Om een telefoonnummer te vinden,
consulte l’annuaire raadpleegt men het telefoonboek
Numéros :
Vous décrochez le téléphone Je neemt de hoorn op
Vous entendez une tonalité Je hoort een kiestoon
Vous composez le numéro Je draait / toetst het nummer in
Numéro du correspondant Nummer van de correspondent
Nummers zoals 75 en 91 schrijf en lees je anders : 75 à soixante quinze, 91 à quatre-vingt-onze
,Messages téléphoniques :
À son domicile Je belt … thuis
Vous tombez sur le répondeur
Vous pouvez laisser un message après le bip Je krijgt de antwoordautomaat
sonore
Vous raccrochez, sans laisser de message Je haakt op, zonder een bericht na te laten
Le standard téléphonique De telefonische centrale (recepFe)
Le (la) standardiste De telefoniste
Vous souhaitez accéder au menu Wilt u het menu openen
Appuyez sur la touche étoile (*) de votre Druk op de ster-toets (*) van uw telefoon
téléphone
Faites le 1 Toets 1
Être mis en relaFon avec Doorverbonden worden met …
Vous téléphonez à quelqu’un. Plusieurs situaFons peuvent se présenter :
- Le téléphone sonne, mais personne ne répond : votre correspondant est absent
- La ligne est occupée : votre correspondant est en ligne
- Votre correspondant répond : « Allô ! », dit-il. La conversaFon peut commencer
Prendre rendez-vous :
Rendez-vous professionnel Entre amis
Conviendrait Welke dag zou u schikken ? On pourrait se voir ? We zouden elkaar kunnen zien ?
Ça m’arrangerait Dat zou mij passen T’es libre ? Ben je vrij ?
Si possible Indien mogelijk Ça ne m’arrange pas Dat past me echt niet
Disponible Niet beschikbaar Tu pourrais ? Zou je kunnen ?
Que diriez-vous de Wat zou u zeggen van Ça te va ? Past dat voor je ?
, Je peux vous proposer Ik kan u … voorstellen Je préférerais Ik zou liever … hebben
C’est possible ? Is dat mogelijk ? D’accord, ça marche Oké, dat is goed
Vous irait ? Zou … u passen ? On dit We zeggen dus …
C’est parfait Dat is perfect
Déplacer un rendez-vous :
Vous avez un empêchement = un contretemps (een tegenslag) Je hebt een verhindering
à quelque chose qui vous empêche d’être à iets dat je verhindert om op de afspraak
présent au rendez-vous aanwezig te zijn
Vous êtes pris(e) = occupé(e) Je bent bezet = je bent bezig
Vous êtes même débordé(e) = très occupé(e) Je bent overbelast = heel druk
En déplacement (en voyage) Onderweg zijn (op reis)
En réunion In vergadering zijn
Comment avancer l’heure :
J’ai un rendez-vous Ik heb een afspraak
Serait-il possible de le déplacer ? Zou het mogelijk zijn die te verplaatsen ?
Avancer ou reporter le rendez-vous Vervroegen of uitstellen
Je voudrais l’avancer d’une heure Ik zou ze graag met één uur vervroegen
Fixer le rendez-vous Afspraak vastleggen
Pas de problème, c’est noté Geen probleem, het is genoteerd
Formidable Uitstekend