100% de satisfacción garantizada Inmediatamente disponible después del pago Tanto en línea como en PDF No estas atado a nada 4.2 TrustPilot
logo-home
Resumen

Samenvatting Frans 1

Puntuación
-
Vendido
1
Páginas
16
Subido en
10-01-2025
Escrito en
2023/2024

Dit is een samenvatting van Frans 1 uit de lerarenopleiding aan de Karel de Grote Hogeschool (). De samenvatting bevat alles van wat we tijdens de les hebben gezien + extra aanvullingen uit grammaire de base, met verwijzingen naar de pagina's. De samenvatting is grotendeels Frans, maar er zijn veel vertalingen te vinden. De samenvatting bevat: 1. l’article 2. les prépositions 3. le substantif 4. l’adjectif 5. les nombres 6. les verbes: indicatif présent - impératif - passé composé - futur proché - passé recent - verbes impersonnels 7. les démonstratifs 8. les possesif 9. la négation 10. la question 11. le pronom personnel Geslaagd in eerste zittijd.

Mostrar más Leer menos
Institución
Grado










Ups! No podemos cargar tu documento ahora. Inténtalo de nuevo o contacta con soporte.

Libro relacionado

Escuela, estudio y materia

Institución
Estudio
Grado

Información del documento

¿Un libro?
No
¿Qué capítulos están resumidos?
Deel 1: 1, 2, 3, 5, 6, 7, 9, 10 / deel 2: 2, 3, 4, 6, 7, 10 / deel 3: 1, 2
Subido en
10 de enero de 2025
Número de páginas
16
Escrito en
2023/2024
Tipo
Resumen

Temas

Vista previa del contenido

FRANÇAIS

1. L’ARTICLE

4 categorieën :
 Article Indéfini = onbepaald lidwoord
un – une – des
 ‘Des’ devient ‘de’ devant un adjectif pluriel. >> ‘Des’ wordt ‘de’ voor een bijvoeglijk naamwoord dat in het meervoud staat.
Une maison blanche. → des maisons blanches.
Une grande maison. → de grandes maisons.

 Article Défini = bepaald lidwoord
le – la – l’ – les
 Différence avec le néerlandais : (toujours le – la – l’ – les) >> verschil met het Nederlands : (altijd le – la – l’ – les)
- Les noms de pays : le Luxembourg / la Belgique
- La date : le premier février
- Après adorer/aimer/détester/préférer : j’aime les frites
- Les parties du corps : les yeux blues

 Article Contracté = samengetrokken lidwoord
Préposition (à/de) + article :
au – du – aux – des – à la – de la – à l’ – de l’
à + le = au à + les = aux à la à l’
de + le = du de + les = des de la de l’
→ Je sors du train.
→ je vais à la gare.
 Ne s’utilise presque jamais en néerlandais. >> We gebruiken dit nooit in het Nederlands.

 Article partitif = deelaanduidend lidwoord
du – de la – de l’ – des
 Devant une quantité indéterminée ou pour indiquer une partie d’un tout.
>> Voor een onbepaalde hoeveelheid of om een deel van een geheel aan te geven.

 N’existe pas en néerlandais. >> bestaat niet in het Nederlands.
 On emploie l’article partitif quand ill n’y a pas d’article en néerlandais. >> We gebruiken het deelaanduidend
lidwoord waneer er geen lidwoord in het Nederlands staat.
Neem boter en bloem → Prenez du beurre et de la farine.

Article après une quantité.
 Toujours de (d’) après un mot qui indique une quantité >> altijd d (d’) na een woord dat een hoeveelheid aangeeft.
→ Je prends une bouteille d’eau
<-> sans mot indiquant une quantité = article partitif >> zonder een woord dat een hoeveelheid aangeeft = deelaanduidend lidwoord.
→ je prends de l’eau

Article après la négation.
 Un – une – des – du – de la – de l’ deviennent de.
Elle porte une jupe. → Elle ne porte pas de jupe.
<-> MAIS : sauf après être >> maar bij être blijft het hetzelfde.
C’est un homme ? → ce n’est pas un homme.
 Le – la – l’ – les restent après la négation. >> le – la – l’ – les blijven hetzelfde.




GDB p. 21

1

,2. LES PREPOSITIONS

 Les prépositions de temps
- L’heure : à
- Les mois : en / à
- L’année : en
- Les saisons : en / au

 Pas de préposition pour la journée et la date. >> geen voorzetsels voor het jaar en de datum
→ Le matin, le soir, la nuit
!! dans l’après-midi.
→ le 24 décembre, le dimanche >> toujours l’article défini

GDB p.69
In … (duur) En … → L’autruche court 10 kilomètres en 10 minutes
Over … Dans … → Nous mangeons dans 2 minutes.
Binnen … Dans … → Je veux être prêt dans les 2 jours
Rond … Vers … → Rendez-vous vers 14 heures ?
Sinds … Depuis … → J’ai cette voiture depuis 2 années.
Gedurende … Pendant … → Je mange pendant le cours en ligne.
… geleden Il y a … → Je l’ai vu il y a deux ans.

 Les prépositions de lieu



Préposition de temps ou de lieu?
op onder naast
Avant (temps) ↔ devant (lieu)
Avant d’aller au lit, je me brosse les dents
devant le miroir
Après (temps) ↔ derrière (lieu)
Après sa chute, il est loin derrière.
links van rechts van in




voor achter tussen




Ver van dicht bij tegenover


2

, GDB p.69
Naar + plaats à + article → Je vais au marché.
Van + plaats de + article → Je viens du marché.
Naar, in +stad/dorp à → Tu habites à Bruxelles ?
Van + stad/dorp de → Pierre vient de Paris.
Naar, in de richting van vers → Il voyage vers l’est.

 Les moyens de transport
 Si tu peux entrer = en >> Als je er in kan.
→ en train, en bus, en voiture, …
 Sinon = à >> Als je er niet in kan.
→ à cheval, à ski, à pied, à vélo, à moto, …

 Pays, régions et continents
 Dernière lettre ‘e’ = féminin
La Belgique, la France, l’Asie, …
!! EXCEPTIONS !!:
- Le Zimbabwe
- Le Cambodge
- Le Mexique
- Le Mozambique

 Prépositions devant pays/continent/ville >> In, naar + land/regio
- Au + pays masculin
- Aux + pays pluriel
- En + pays féminin
- En + pays masculin qui commence par une voyelle >> begint met een klinker.
- à + ville


Prépositions pour indiquer le pays d’origine. >> van, uit + land/regio
- Du + pays masculin
→ Je viens du Denmark.
- De (d’) + pays féminin/ville/pays masculin qui commence par une voyelle
→ je suis originaire de France. Je viens d’Iran.
- Des + pays pluriel
→ je suis des États -Unis
Remarques :
 à + lieu ↔ chez + personne
→ à la boulangerie ↔ chez le boulanger
 en (durée) ↔ dans (délai) >> durée = hoelang / délai = binnen
→ Je mange en cinq minutes. ↔ Je mange dans cinq minutes.
 jouer à + sport/jeu
→ Je joue au foot
 jouer de + instrument
→ Je joue du piano.

GDB p. 71
Les verbes sans prépositions
 aimer, adorer, préférer, détester + article défini (le, la, l’, les)
 écouter, regarder, aimer, attendre <-> préposition en néerlandais >> geen voorzettsel in het frans, maar wel in het
Nederlands : luisteren naar, kijken naar, houden van & wachten op.




GDB p.72-73
En classe

3
$7.18
Accede al documento completo:

100% de satisfacción garantizada
Inmediatamente disponible después del pago
Tanto en línea como en PDF
No estas atado a nada

Conoce al vendedor
Seller avatar
coralycromheeke

Conoce al vendedor

Seller avatar
coralycromheeke Karel de Grote-Hogeschool
Seguir Necesitas iniciar sesión para seguir a otros usuarios o asignaturas
Vendido
2
Miembro desde
10 meses
Número de seguidores
0
Documentos
9
Última venta
5 meses hace

0.0

0 reseñas

5
0
4
0
3
0
2
0
1
0

Recientemente visto por ti

Por qué los estudiantes eligen Stuvia

Creado por compañeros estudiantes, verificado por reseñas

Calidad en la que puedes confiar: escrito por estudiantes que aprobaron y evaluado por otros que han usado estos resúmenes.

¿No estás satisfecho? Elige otro documento

¡No te preocupes! Puedes elegir directamente otro documento que se ajuste mejor a lo que buscas.

Paga como quieras, empieza a estudiar al instante

Sin suscripción, sin compromisos. Paga como estés acostumbrado con tarjeta de crédito y descarga tu documento PDF inmediatamente.

Student with book image

“Comprado, descargado y aprobado. Así de fácil puede ser.”

Alisha Student

Preguntas frecuentes