Une voix légère volait au vent A light voice flew in the wind
Elle virevoltait au gré du temps She twirled / spun around with time
Sous le tison ardent de ses accords Under the glowing embers of things that have been said
L’horizon se tentait de vie et d’or The horizon tinged itself with life and gold
Elle est un souffle, elle est une vie She is a breath, she is a life
Un murmure d'étoile, un paradis A whisper of a star, a paradise
Une poussière d’ombre et de lumière A dust of shadow and light
Un coeur de sagesse, une source claire A heart of wisdom, a clear source
Vogue madiba, vogue sur les rives Sail madiba, Sail on the shores
Chasse les nuages de nos dérives Chase the clouds from our mistakes
Porte ta parole en terre divine Take your word to a divine
land
Avant que notre monde ne décline Before our world collapses
A l’aube de ton ultime soupire At the dawn of your final sigh
Danse l’espoir des rêves à venir Dances the hope of dreams to come
Le silence dessine un arc-en-ciel The silence draws a rainbow
Nelson, une vie, un souffle éternel Nelson, one life, an eternal breath
-Written by’ Laura’
-The ‘star’ (etoile) she is referring to is not a literal star, it is a hero, this hero is Madiba
-It is clear that she is South African and that this is a poem of gratitude / thanks
(Reconnaissance / remerciement) to Madiba for what he did for our country (notre patrie)
- many strong metaphors in the poem - clouds compared to mistakes
- personification throughout poem - comparing Mandela’s spirit to a breath and calling it ‘she’
- Tone : Trieste, Sombre, espérer
- the voice in line 1 is referring to a ‘guide de securite’
- structure : consistent and rhymes (AABB)
‘Vie;’ connotations : importante, essentiel 'étoile' connotations : positif, brillante