HANDBOEK
Inhoudsopgave
1 Hoofdstuk 1: verleden, heden, toekomst .................................................................................... 3
1.1 Inleiding - overeenkomsten ...................................................................................................... 3
1.2 OVT en VTT - Overeenkomsten ................................................................................................. 4
1.3 Van Ned. VTT naar Eng. OVT .................................................................................................... 4
1.4 Belang van bepaling .................................................................................................................. 5
1.5 Twee soorten zijn + VD ............................................................................................................. 5
1.6 OTT - Activiteit in het verleden ................................................................................................. 7
1.7 OTT - Activiteit in het verleden met gevolgen voor het heden ................................................. 7
1.8 OTT - Begonnen in het verleden; duurt voort in het heden ...................................................... 8
1.9 OTT - Tijdloos ............................................................................................................................ 8
1.10 OTT - Activiteit is gaande .......................................................................................................... 9
1.11 OTT- verwijzing naar de toekomst ............................................................................................ 9
1.12 Duurvorm met -ing.................................................................................................................. 10
1.13 Verwachtingen voor de toekomst ........................................................................................... 10
1.14 Verborgen tijden ..................................................................................................................... 11
2 Hoofdstuk 3: typically dutch – bw en bijv nw ............................................................................ 13
2.1 Inleiding .................................................................................................................................. 13
2.2 Verandering van woordsoort of constructie ........................................................................... 13
2.3 Bijwoordelijke bepaling ........................................................................................................... 13
2.4 Van BW naar BW ..................................................................................................................... 14
2.5 Van BW naar BIJVOEGLIJK NAAMWOORD .............................................................................. 14
2.6 Van BW naar andere woordsoort/constructie ........................................................................ 15
2.7 speciale constructies ............................................................................................................... 16
2.8 Van bijvoeglijk naamwoord naar andere woordsoort ............................................................. 17
2.9 Alfabetische lijst (zie ppt) ........................................................................................................ 17
3 Hoofdstuk 4: woordvolgorde ..................................................................................................... 18
3.1 Inleiding .................................................................................................................................. 18
3.2 Algemene volgordeverschillen ................................................................................................ 18
3.3 Bijwoorden en bijwoordelijke bepalingen............................................................................... 21
3.4 Inversie in het Engels .............................................................................................................. 24
3.5 evenwicht bij paren................................................................................................................. 25
1
,4 Hoofdstuk 7: voorwaarden ........................................................................................................ 25
4.1 Algemeen ................................................................................................................................ 25
4.2 Verschil tussen if en when ...................................................................................................... 26
4.3 Zou in de als-zin ...................................................................................................................... 27
4.4 Het gebruik van ‘dan’ / ‘then’ ................................................................................................. 27
4.5 Bijzondere gevallen met if....................................................................................................... 28
4.6 Vertalingen van als zonder if ................................................................................................... 29
4.7 alternatieven voor if................................................................................................................ 30
4.8 Only if ...................................................................................................................................... 30
,1 HOOFDSTUK 1: VERLEDEN, HEDEN, TOEKOMST
1.1 Inleiding - overeenkomsten
● Voorbeeld 1
De EG besteedt jaarlijks miljoenen euro’s aan projecten op het gebied van automatisch
vertalen.
The EC spends millions of euros every year on machine translation projects.
○ De EG besteedt … (EG = Europese Gemeenschap)
→ OVT (onvoltooid verleden tijd)
○ De EC spends … (EC = European Comunity)
→ Simple present
■ herhaling/ gewoonte: ervery year
● Voorbeeld 2
In de jaren vijftig veronderstelden deskundigen dat het nog slechts een kwestie van tijd zou
zijn, of de computer zou teksten foutloos van de ene in de andere taal kunnen omzetten.
In the 1950s, experts assumed that it was just a matter of time before a computer would be
able to produce perfect translations from one language into another.
○ veronderstelden
→ OVT
○ assumed
→ Simple past
■ Een expliciete verwijzing naar een afgeronde periode: in the 1950’s
● Voorbeeld 3
De Nederlanders zijn gewend geraakt aan goede collectieve voorzieningen.
The Dutch have got used to good social security benefits.
○ zijn gewend geraakt
→ VTT (voltooid tegenwoordige tijd)
○ have got used to
→ Present perfect
■ Het gaat om een actie die in het verleden is begonnen, maar er is een
duidelijke link met het heden: ze zijn er nog altijd gewend aan.
● Voorbeeld 4
In 2016 zal de COR zich vooral gaan bezighouden met de afronding van de fusie.
The Central Works Council’s main preoccupation in 2016 will be the completion of the
merger.
○ zal zich gaan bezighouden (COR = Centrale Ondernemingsraad)
→ Toekomende tijd
○ will be
→ Future simple
■ Het gaat over de toekomst: in 2016
3
, 1.2 OVT en VTT - Overeenkomsten
● Voorbeeld 1
De Engelse economie heeft het dieptepunt van de neergang bereikt.
The recession in the British economy has now reached its nadir.
○ heeft bereikt
→ voltooid tegenwoordige tijd VTT
○ has reached
→ present perfect
■ link met het heden: now
● Voorbeeld 2
De behoefte aan huisvesting is duidelijk veranderd.
There has been a clear change in housing needs.
○ is veranderd
→ VTT
○ has been
→ present perfect
■ link met het heden: een verandering is aan de gang
● Voorbeeld 3
De Grieken zochten de oorzaken voor het ontstaan van aangeboren afwijkingen in
natuurlijke gebeurtenissen.
The ancient Greeks believed that congenital defects were caused by natural events.
○ zochten
→ OVT (onvoltooid verleden tijd)
○ believed
→ past simple
■ verwijzing naar een tijdsperiode: the ancient Greeks
● Voorbeeld 4
De veel kleinere voorouders van de mammoet hadden al vergrote snijtanden.
Even the much smaller ancestors of the mammoth had large incisors.
○ hadden
→ OVT
○ had
→ simple past
■ verwijzing naar afgeronde periode: mammoth = de prehistorie
1.3 Van Ned. VTT naar Eng. OVT
● Voorbeeld 1
Ondanks de moeilijke marktomstandigheden hebben we goede resultaten geboekt in 2014.
Despite the difficult market conditions, we performed well in 2014.
○ hebben geboekt
→ VTT
○ performed
→ simple past
■ een afgeronde periode:2014
Inhoudsopgave
1 Hoofdstuk 1: verleden, heden, toekomst .................................................................................... 3
1.1 Inleiding - overeenkomsten ...................................................................................................... 3
1.2 OVT en VTT - Overeenkomsten ................................................................................................. 4
1.3 Van Ned. VTT naar Eng. OVT .................................................................................................... 4
1.4 Belang van bepaling .................................................................................................................. 5
1.5 Twee soorten zijn + VD ............................................................................................................. 5
1.6 OTT - Activiteit in het verleden ................................................................................................. 7
1.7 OTT - Activiteit in het verleden met gevolgen voor het heden ................................................. 7
1.8 OTT - Begonnen in het verleden; duurt voort in het heden ...................................................... 8
1.9 OTT - Tijdloos ............................................................................................................................ 8
1.10 OTT - Activiteit is gaande .......................................................................................................... 9
1.11 OTT- verwijzing naar de toekomst ............................................................................................ 9
1.12 Duurvorm met -ing.................................................................................................................. 10
1.13 Verwachtingen voor de toekomst ........................................................................................... 10
1.14 Verborgen tijden ..................................................................................................................... 11
2 Hoofdstuk 3: typically dutch – bw en bijv nw ............................................................................ 13
2.1 Inleiding .................................................................................................................................. 13
2.2 Verandering van woordsoort of constructie ........................................................................... 13
2.3 Bijwoordelijke bepaling ........................................................................................................... 13
2.4 Van BW naar BW ..................................................................................................................... 14
2.5 Van BW naar BIJVOEGLIJK NAAMWOORD .............................................................................. 14
2.6 Van BW naar andere woordsoort/constructie ........................................................................ 15
2.7 speciale constructies ............................................................................................................... 16
2.8 Van bijvoeglijk naamwoord naar andere woordsoort ............................................................. 17
2.9 Alfabetische lijst (zie ppt) ........................................................................................................ 17
3 Hoofdstuk 4: woordvolgorde ..................................................................................................... 18
3.1 Inleiding .................................................................................................................................. 18
3.2 Algemene volgordeverschillen ................................................................................................ 18
3.3 Bijwoorden en bijwoordelijke bepalingen............................................................................... 21
3.4 Inversie in het Engels .............................................................................................................. 24
3.5 evenwicht bij paren................................................................................................................. 25
1
,4 Hoofdstuk 7: voorwaarden ........................................................................................................ 25
4.1 Algemeen ................................................................................................................................ 25
4.2 Verschil tussen if en when ...................................................................................................... 26
4.3 Zou in de als-zin ...................................................................................................................... 27
4.4 Het gebruik van ‘dan’ / ‘then’ ................................................................................................. 27
4.5 Bijzondere gevallen met if....................................................................................................... 28
4.6 Vertalingen van als zonder if ................................................................................................... 29
4.7 alternatieven voor if................................................................................................................ 30
4.8 Only if ...................................................................................................................................... 30
,1 HOOFDSTUK 1: VERLEDEN, HEDEN, TOEKOMST
1.1 Inleiding - overeenkomsten
● Voorbeeld 1
De EG besteedt jaarlijks miljoenen euro’s aan projecten op het gebied van automatisch
vertalen.
The EC spends millions of euros every year on machine translation projects.
○ De EG besteedt … (EG = Europese Gemeenschap)
→ OVT (onvoltooid verleden tijd)
○ De EC spends … (EC = European Comunity)
→ Simple present
■ herhaling/ gewoonte: ervery year
● Voorbeeld 2
In de jaren vijftig veronderstelden deskundigen dat het nog slechts een kwestie van tijd zou
zijn, of de computer zou teksten foutloos van de ene in de andere taal kunnen omzetten.
In the 1950s, experts assumed that it was just a matter of time before a computer would be
able to produce perfect translations from one language into another.
○ veronderstelden
→ OVT
○ assumed
→ Simple past
■ Een expliciete verwijzing naar een afgeronde periode: in the 1950’s
● Voorbeeld 3
De Nederlanders zijn gewend geraakt aan goede collectieve voorzieningen.
The Dutch have got used to good social security benefits.
○ zijn gewend geraakt
→ VTT (voltooid tegenwoordige tijd)
○ have got used to
→ Present perfect
■ Het gaat om een actie die in het verleden is begonnen, maar er is een
duidelijke link met het heden: ze zijn er nog altijd gewend aan.
● Voorbeeld 4
In 2016 zal de COR zich vooral gaan bezighouden met de afronding van de fusie.
The Central Works Council’s main preoccupation in 2016 will be the completion of the
merger.
○ zal zich gaan bezighouden (COR = Centrale Ondernemingsraad)
→ Toekomende tijd
○ will be
→ Future simple
■ Het gaat over de toekomst: in 2016
3
, 1.2 OVT en VTT - Overeenkomsten
● Voorbeeld 1
De Engelse economie heeft het dieptepunt van de neergang bereikt.
The recession in the British economy has now reached its nadir.
○ heeft bereikt
→ voltooid tegenwoordige tijd VTT
○ has reached
→ present perfect
■ link met het heden: now
● Voorbeeld 2
De behoefte aan huisvesting is duidelijk veranderd.
There has been a clear change in housing needs.
○ is veranderd
→ VTT
○ has been
→ present perfect
■ link met het heden: een verandering is aan de gang
● Voorbeeld 3
De Grieken zochten de oorzaken voor het ontstaan van aangeboren afwijkingen in
natuurlijke gebeurtenissen.
The ancient Greeks believed that congenital defects were caused by natural events.
○ zochten
→ OVT (onvoltooid verleden tijd)
○ believed
→ past simple
■ verwijzing naar een tijdsperiode: the ancient Greeks
● Voorbeeld 4
De veel kleinere voorouders van de mammoet hadden al vergrote snijtanden.
Even the much smaller ancestors of the mammoth had large incisors.
○ hadden
→ OVT
○ had
→ simple past
■ verwijzing naar afgeronde periode: mammoth = de prehistorie
1.3 Van Ned. VTT naar Eng. OVT
● Voorbeeld 1
Ondanks de moeilijke marktomstandigheden hebben we goede resultaten geboekt in 2014.
Despite the difficult market conditions, we performed well in 2014.
○ hebben geboekt
→ VTT
○ performed
→ simple past
■ een afgeronde periode:2014